ARTICLES

Filter  
Active filters 0
Remove
  

Refine your searches by:

Collections
Education
Literature
Languages
Religion
Social Sciences
History
Research
Philosophy
Sociology
Cinema, photography, thea
all records (19)

Languages
English

Countries
Poland
USA

Years
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
all records (17)

Filter  
 
281  Articles
1 of 29 pages  |  10  records  |  more records»
The Domestication of Cultural Strangeness in the Translation of Children's Literature: The case of Dubravka Ugrešic's Kucni duhovi [Home Ghosts]This article is devoted to the Polish translation of Kucni duhovi [Home Ghosts], a collection of short stories ... see more

Artykul podejmuje tematyke onomastyki literackiej – na przykladzie jednego onimu przedstawione zostaly trzy metody tlumaczenia nazwy wlasnej w zaleznosci od przyjetej idei. Wybór metody jest szczególnie wazny, gdyz jest literatura ta kierowana jest do dzi... see more

W swej twórczosci poetyckiej Andrzej Bursa przywolywal rozmaite utwory: polskie i obce, literackie i nie tylko (m.in. Kaprysy Goi czy Boska komedie Dantego). Celem artykulu jest przesledzenie aluzji intertekstualnych w jego twórczosci i analiza technik tl... see more

Jan Everaerts, poeta z Hagi, zwany z lacinska Ianusem Secundusem (1511–1536) pozostawil po sobie m.in. przeklady z greki na lacine, epigramaty, listy i dzienniki podrózy, ale znany jest glównie jako autor utworów milosnych: ksiegi elegii zatytulowanej Iul... see more

Na przykladzie przekladu artykul zwraca uwage na to, co moze laczyc rózne, lecz pokrewne kultury. Odwoluje sie do podstawowych zalozen gramatyki kognitywnej Ronalda W. Langackera oraz koncepcji metafory pojeciowej George’a Lakoffa i Marka Johnsona, które ... see more

This article presents arguments against some of the ideas presented in Marek Hendrykowski’s paper Adaptacja jako przeklad intersemiotyczny [Adaptation as intersemiotic translation] („Przestrzenie Teorii” [Space of Theory] no. 20 (2013). The author challen... see more

Omawiajac XX-wieczne tlumaczenia Biblii na jezyk wloski musimy dokonac pewnego istotnego rozróznienia: istnieja rózne tlumaczenia i rózne edycje; te ostatnie sa liczniejsze, gdyz ten sam przeklad moze ukazac sie w róznych formach. W przypadku wielu z nich... see more

Autor omawia w porzadku chronologicznym wszystkie najwazniejsze przeklady Biblii, które ukazaly sie w jezyku wloskim, wydane drukiem w okresie od poczatku XV do konca XIX wieku. Z zalozenia nie uwzglednia tlumaczen i przekladów malo rozpowszechnionych lub... see more

1 of 29 pages  |  10  records  |  more records»