ARTICLES

Filter  
Active filters 0
Remove
  

Refine your searches by:

Collections
Languages
Literature
Education
Architecture and Urbanism
Social Sciences
Religion
Research
History
Communication
Philosophy
all records (72)

Languages
English
Spanish
Portuguese
German
French

Countries
South Africa
Indonesia
Denmark
USA
Brazil
Slovenia
Poland
Australia
Spain
Canada
all records (65)

Years
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
all records (24)

Filter  
 
12.434  Articles
1 of 1.244 pages  |  10  records  |  more records»
The study provides an innovative insight into the engagement of translation in remodeling Chinese “root-seeking” literature into world literature. By selecting Han Shaogong’s A Dictionary of Maqiao and its English translation completed by Julia Lovell as ... see more

The paper centres on a plan for an English-Arabic phrasal verb dictionary for Arab trainee translators. Such a dictionary answers a pressing need. It is not a bilingual dictionary but a translation one. This requires special lexicographical treatment as r... see more

Abstract: The major aim of this article is to outline the requirements for an "ideal" bilingualL1 ?L2 dictionary of the general vocabulary specifically designed for the purposes of professionaltranslation. The article challenges three commonly accepted be... see more

The norm in current canonical translation dictionaries with Afrikaans and English as the treated language pair is an undiscriminated grouping of partially synonymous translation equivalents. These are separated by commas as sole markers of synonymy. Lexic... see more

This article reports on the results of a study which investigated English as Foreign Language (EFL) learners' use of an electronic dictionary in a L1–L2 translation task. Forty-seven university graduate students from a Chinese university were asked to tra... see more

The norm in current canonical translation dictionaries with Afrikaans and English as the treated language pair is an undiscriminated grouping of partially synonymous translation equivalents. These are separated by commas as sole markers of synonymy. Lexic... see more

This article reports on the results of a study which investigated English as Foreign Language (EFL) learners' use of an electronic dictionary in a L1–L2 translation task. Forty-seven university graduate students from a Chinese university were asked to tra... see more

Abstract: The major aim of this article is to outline the requirements for an "ideal" bilingualL1 ?L2 dictionary of the general vocabulary specifically designed for the purposes of professionaltranslation. The article challenges three commonly accepted be... see more

The paper centres on a plan for an English-Arabic phrasal verb dictionary for Arab trainee translators. Such a dictionary answers a pressing need. It is not a bilingual dictionary but a translation one. This requires special lexicographical treatment as r... see more

1 of 1.244 pages  |  10  records  |  more records»