ARTICLES

Filter  
Active filters 0
Remove
  

Refine your searches by:

Collections
Languages
Literature
Cinema, photography, thea
Architecture and Urbanism
Education
Social Sciences
Communication
Philosophy
Environment
Technology
all records (20)

Languages
English

Countries
Poland
Indonesia
Spain
USA
Brazil
Denmark
Canada
Australia
Slovenia
Italy
all records (17)

Years
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
all records (16)

Filter  
 
62  Articles
1 of 7 pages  |  10  records  |  more records»
     This research was motivated by the results of the needs analysis at MAN 1 Blitar. Researcher found several problems faced by students in the process of learning English. This study aims to determine the opinion of the validators, ... see more

Interventional Strategies in the Ukrainian Dubbing of The Simpsons Movie (2007)This article analyses the interventional translation strategies employed in the Ukrainian dubbing of The Simpsons Movie (2007). Based on a parallel corpus of the Engl... see more

English conversation still considered one of the skills that are difficult for students to do. Many students face difficulties when they want to communicate in English, even though students have been studying English for many years. Students often face so... see more

Monsters Inc., an animated feature film produced by Pixar Animation Studios in 2001, received significant recognition worldwide. The film was nominated in 2002 for the ASCAP Film and Television Music Awards by the Box Office Films. Two dubbed versions of ... see more

For more than seven decades, dubbing has been the dominant professional modality for overcoming language barriers in foreign movies and TV series in Iran and has been revered as a national art. Although limited, some recent work has explored Persian dubbi... see more

This article is aimed at finding out the technique of subtitle and dubbing translation in OST Frozen: Let it Go. The article analyzes the lyrics of the song as the corpus. The data are analyzed qualitatively by using the subtitle translation techniques. T... see more

The purpose of this research was to examine the relevance of emotioncy in Persian dubbing preference. Emotioncy deals with sense-induced emotions which can change individuals’ interpretation. Approximately two hundred Iranian native speakers of Persian we... see more

In this article, we illustrate the possibilities of manipulation offered by dubbing as a modality of audiovisual translation with some examples extracted from the film The name of the rose, directed by the French Jean-Jacques Annaud (1986), and based on t... see more

The aims of the research are to find out how English idioms are translated into Indonesian in the dubbing versions as well as translation equivalence, and the strategies used when translating the idioms in the movie. The data are collected from the dubbin... see more

1 of 7 pages  |  10  records  |  more records»