ARTICLES

Filter  
Active filters 0
Remove
  

Refine your searches by:

Collections
Languages
Literature
Philosophy

Languages
English
Portuguese

Countries
Brazil
Spain
Italy

Years
2021
2020
2019
2017
2015
2014
2013
2011
2009

Filter  
 
16  Articles
1 of 3 pages  |  10  records  |  more records»
Resumen: La ficción televisiva estadounidense, y concretamente las sitcom, ha experimentado un gran auge en las últimas décadas. En ellas, los culturemas presentan un reto constante para el traductor. Así, el presente trabajo tiene como objetivo fundament... see more

El objetivo de este artículo es presentar un estudio experimental donde se analiza la identificación y caracterización de los culturemas de una cultura extranjera y su traducción a la cultura propia según el grado de adquisición de la competencia traducto... see more

Neste trabalho, apresentamos um estudo dos culturemas relacionados à cultura linguística (denominados, aqui, de idioculturemas) que marcam estilisticamente o discurso literário do escritor baiano Jorge Amado. Objetivamos analisar as escolhas lexicais do a... see more

No presente trabalho estudamos as expressões idiomáticas equivalentes em português brasileiro e em português europeu e suas redes sinonímicas com o objetivo de analisar os culturemas que, possivelmente, deram origem a tais expressões e ainda verificar se ... see more

Resumen: El presente estudio analiza cuantitativa y cualitativamente el tratamiento de los culturemas gastronómicos de América lematizados en los tres diccionarios bilingües italiano-español más recientes y de gran tamaño, es decir, el Garzanti (2018), el... see more

O objetivo deste trabalho é, com base em uma análise dastraduções ao espanhol peninsular e ao catalão de Gabriela, cravo ecanela (Amado), discutir o papel do tradutor literário e suaresponsabilidade social. O tradutor desempenha o papel de ummediador cult... see more

El objetivo de este estudio es la elaboración de los parámetros que deberían reunir los manuales de E/LE cuando sus destinatarios son alumnos de español de fuera de las fronteras lingüísticas españolas. La hipótesis principal es que el mejor manual deberí... see more

Apresentamos neste artigo um dos aspectos que emergem da análise das traduções de textos literários heterolingues: a dimensão enunciativa do texto traduzido[i]. Seguindo Suchet (2010), analisamos a posição do responsável pelo texto alvo ou segunda enuncia... see more

Apresentamos neste artigo um dos aspectos que emergem da análise das traduções de textos literários heterolingues: a dimensão enunciativa do texto traduzido[i]. Seguindo Suchet (2010), analisamos a posição do responsável pelo texto alvo ou segunda enuncia... see more

1 of 3 pages  |  10  records  |  more records»