ARTICLES

Filter  
Active filters 0
Remove
  

Refine your searches by:

Collections
Education
Public health
Architecture and Urbanism
Literature
Research
Languages
Social Sciences
Medicine / Sub specialtie
Religion
Biology
all records (73)

Languages
English
Spanish
French
Portuguese
German

Countries
South Africa
USA
Indonesia
Denmark
Canada
United Kingdom
Brazil
Spain
Italy
Nepal
all records (75)

Years
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
all records (24)

Filter  
 
13.587  Articles
1 of 1.360 pages  |  10  records  |  more records»
The Centre for Political and Related Terminology in Southern African Languages (CEPTSA) published the revised and amended bilingual translating version of the Modern Political Dictionary (MPD) in 2011, and immediately started to define core political term... see more

There is a dire need in South Africa for multilingual polythematic terminology. Currently no tertiary institution presents terminology theory and practice as a fully-fledged subject and there is also no sufficient mechanism for the training of terminologi... see more

The Centre for Political and Related Terminology in Southern African Languages (CEPTSA) published the revised and amended bilingual translating version of the Modern Political Dictionary (MPD) in 2011, and immediately started to define core political term... see more

There is a dire need in South Africa for multilingual polythematic terminology. Currently no tertiary institution presents terminology theory and practice as a fully-fledged subject and there is also no sufficient mechanism for the training of terminologi... see more

The work of the Centre for Legal Terminology in African Languages comprises the compilation of a legal dictionary where various legal terms are defined and translated into the different indigenous African languages. During the first phase of the Centre's ... see more

This article deals with the project on legal terminology in the African languages. It focuses on terminology aspects relating to the coining of terms for the legal profession. Terminology development in South Africa has been hampered by a number of sociol... see more

Abstract: This article aims at giving a brief account of how the activities of the Unit for isiXhosa, one of the five units of the Stellenbosch University Language Centre, contributes to the development of integrated technical terminology lists for all de... see more

The need for unambiguous communication in the theoretical and applied fields of human activity, such as the legal profession, is constantly increasing. Terminologists and subject specialists are focused on the provision of unambiguous source- and target-l... see more

The centrepiece of the paper is an integral translation of the Grammar by Dionysius Thrax, furnished with annotations on the more obscure passages as well as a study. The study explains the context of its composition, outlines its distinctive features, an... see more

1 of 1.360 pages  |  10  records  |  more records»