ARTICLES

Filter  
Active filters 0
Remove
  

Refine your searches by:

Collections
Languages
Literature
Education
Architecture and Urbanism
Social Sciences
Research
Religion
History
Technology
Computing
all records (72)

Languages
English
Spanish
German
Portuguese
French

Countries
Indonesia
USA
Brazil
South Africa
Spain
Australia
Slovenia
Denmark
Poland
Canada
all records (73)

Years
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
all records (24)

Filter  
 
13.917  Articles
1 of 1.393 pages  |  10  records  |  more records»
This research study aims at drawing a comparison between some internet emerging applications used for machine translation (MT) and a human translation (HT) to two of Alphonse Daudet’s short stories: The Siege of Berlin and The Bad Zouave. The automatic tr... see more

This research analyzed the types of grammatical errors in English public sign translations in Ubud, Bali, Indonesia and the factors causing the errors. It used five public signs and their English translations as the data source. The theory proposed by Van... see more

This study aimed to describe and classify the grammatical errors found on English translation sentences in terms of syntax and morphology. The analysis procedure applied was based on the surface strategy taxonomy proposed by Dulay et al. in which errors w... see more

The objective of this study was to describe the errors made in the Indonesian to English Google Translate translations of News Item texts. This study employed five English translations of Indonesian News Item texts taken from (1) bbc.com, (2) kompas.com, ... see more

L1 interference in Lao students’ English writing and translation is widely believed to be a source of errors, but it has not been taken into account. As a result, students’ English becomes interlanguage which is considered as an error. This research aimed... see more

This study aimed to reveal the semantic grammatical errors in the translation of various Arabic sentences into Indonesian. This study used a qualitative descriptive method with a content analysis model. The data sources in this study were five different A... see more

The translation of authentic texts from economics and commerce is an important part of educating future professional translators. For most students, technical translation represents the first deviation from the general and literary languages, venturing in... see more

The purpose of this study is to obtain an overall picture of the translation of informative text from English to Indonesian. The translation is then measured in terms of translation.This study used a qualitative approach using content analysis method. Obj... see more

The aim of this paper is to prove that polysemy can be a source of translation problems in legal translation. This paper deals with the analysis of errors and mistakes resulting from polysemy which have been noticed in the Polish translation of the EU reg... see more

1 of 1.393 pages  |  10  records  |  more records»