7 articles in this issue
UNS S3 Linguistik
Editorial Board:Soepomo PoedjosoedarmoSudaryantoInyo Yos FernandesKisyani LaksonoRiyadi SantosaEdi SubrotoSri Samiati Tarjana Editor-In-Chief:Sumarlam Secretary:Djatmika Executive Editor:Tri Wiratno Staff:Angga Cahyaning Utami Cov... see more
Adi Loka Sujono
The study aims to investigate the translation of ellipsis and event reference in JK Rowling‘s‘ Harry Potter and the Goblet of Fire. In this present study, a qualitative content analysis method was employed. In translating the ellipsis and e... see more
Arso Setyaji
The aim of this work is to know how speech acts work in translation. It is to find out an alternative definition of translation, to know the relationship between speech acts and types of translation, and to find the possibility that speech acts ... see more
Nuning Yudhi Prasetyani
Politeness possibly affects both in speaking and an action in an interaction. It performs the speaker has a good moral. According to Yule (2000:60), “Politeness, in an interaction, can then be defined as the means employed to show awareness ... see more
Nunun Tri Widarwati
The present study examines politeness strategies and linguistic politeness markers of English imperative speech acts used in The Very Best of Donald Duck Comics Series. It also identifies the translation techniques applied to translate those&nbs... see more
Sumardiono Sumardiono
This research aims at identifying what and how politeness strategies are applied in the directive speech act in The Da Vinci Code and how they are transfered into their translation. There are twenty four data gained from chapter one to chapter&n... see more
Syaifulloh Syaifulloh
This paper shows concept of face focused on positive and negative faces in theDiana Palmer?s Cattlemant?s Pride. The writer has tried to find forms ofexpressions containing positive and negative faces using qualitative contentanalysis method. From the fin... see more