Home  /  Scripta  /  Núm: Scripta Par: 0 (2014)  /  Article
ARTICLE
TITLE

Interferências da subjetividade estrangeira na tradução americana de Diário de Bitita, de Carolina Maria de Jesus

SUMMARY

Este artigo empreende um estudo comparatista entre a versão brasileira de Diário de Bitita, de Carolina Maria de Jesus e sua tradução para o inglês americano feita por Emanuelle Oliveira e Beth Joan Vinkler, intitulada Bitita’s Diary: the childhood memoires of Carolina Maria de Jesus. As versões analisadas são baseadas na edição original francesa da obra, primeira versão póstuma publicada pela jornalista e editora A. M. Métaillié, que teve acesso aos manuscritos antes da morte de Carolina e os publicou em 1982. O romance só viria a público no Brasil em 1986, quatro anos após essa primeira tirada europeia, quando teve os direitos de edição em língua portuguesa adquiridos pela Editora Nova Fronteira. O nosso intuito neste estudo é observar em que medida a subjetividade das tradutoras da obra para a língua inglesa produziu efeitos de sentido e de que maneira essas possíveis interferências podem vir a afetar o leitor. Procuramos ainda refletir se as modificações realizadas podem incidir sobre os leitores na absorção desses novos sentidos gerados pela retextualização. Para tanto, baseamo-nos nos estudos de Rosemary Arrojo; Jacqueline Authier-Revuz; Rodrigues; Venuti; Neuza Gonçalves Travaglia, Paul Ricoeur e Germana Souza. 

 Articles related

Cássia Regina Rocha Gonçalves    

O objetivo deste artigo é oferecer reflexões epistemológicas a fim de potencializar a sensibilidade de pesquisadores que queiram dedicar-se à pesquisa narrativa, a partir de relatos orais. Concebendo a linguagem humana como recorte semântico de uma exper... see more


Andréa Zíngara Miranda, Pedro Navarro    

Este artigo propõe uma reflexão acerca da subjetividade do sujeito da educação, mais precisamente o estudante de língua francesa do Centro de Línguas Estrangeiras Modernas (CELEM). A partir de questões propostas a esses sujeitos referentes às suas impres... see more


Ismael Ferreira-Rosa    

Este trabalho tem por objetivo, a partir da discursividade instaurada no episódio "Cidadania dupla" (Duel Citizenship) do seriado americano "Como eu conheci sua mãe" (How I met your mother) da grande rede de televisão estadunidense Columbia Broadcasting ... see more


Michelle Sauan    

Este trabalho objetiva refletir sobre o papel da linguagem e da memória na construção da subjetividade estrangeira, em cuja narrativa se delineia o reflexo da  identidade híbrida e movediça que o falante faz de si a partir da relação com o outro e c... see more


Maria José Coracini    

Pretende-se discutir e desconstruir as dicotomias aprendizagem/aquisição, língua materna/língua estrangeira, a partir de um corpus extraído de relatos de dez falantes de língua(s) estrangeira(s). Em geral, eles apre(e)deram a(s) língua(s) em situações in... see more