25 articles in this issue
Carmen Valero-Garcés
-
Lieven Buysse,Pascal Rillof
Abstract: Today’s European society is incrementally superdiverse, which raises all sorts of challenges as well as concerns about the degrees to which people from varying backgrounds can be integrated in society. Key to such integration is access to p... see more
Nicolas Bruwier,Anne Delizée,Christine Michaux,Simon De Brouwer
Résumé : La traduction et l’interprétation professionnelles de services publics (TISP) sont présentes en Belgique depuis les années 1970, mais ont vraiment pris leur envol en 1992. Une augmentation constante de la demande, ainsi qu’une exigence d’amé... see more
Noelia Burdeus-Domingo
Abstract: Globalisation urges governments to address equality in access to public services. Even though Public Service Interpreting (PSI) helps allophones to overcome the breach in communication, such services need a solid, organised structure to eff... see more
Anne Delizée,Morgane Milcent,Christine Michaux
Résumé : Les barrières linguistiques peuvent avoir des conséquences négatives sur la santé des patients allophones et entraîner, de surcroît, une augmentation des coûts pour la santé publique. L’une des solutions serait de faire appel à des interprèt... see more
July De Wilde,Ellen Van Praet,Kaat Van Bosstraeten,Pascal Rillof
Abstract: In a 21st century superdiverse world, public service providers increasingly resort to technologies facilitating face-to-face consultations. In this paper, we evaluate the use and efficiency of a multilingual website in 11 video-recorded consulta... see more
Randi Havnen
Abstract: Sight translation is a method used by interpreters to translate written documents such as verdicts, medical records, and agreements, which often involve civil rights and duties, into speech.Research on sight translation generally adopts a strong... see more
Koen Kerremans,Raquel Lázaro Gutiérrez,Helene Stengers,Antoon Cox,Pascal Rillof
Abstract: In this article, the first results of a large-scale survey on the use of technological bridging instruments in contexts of multilingual service provision will be presented. We will focus on answers given by respondents working as public service ... see more
Aisha Maniar
Abstract: Immigration detention, a form of administrative detention, is used increasingly by states as a form of migration control. The United Kingdom has one of the largest immigration detention estates in Europe. Spoken foreign language interpretin... see more
Tatjana Radanovic Felberg,Gry Sagli
Abstract: The comprehensive governmental approach to interpreting in the public sector in Norway includes interpreter accreditation, interpreter training, and the Norwegian National Register of Interpreters. In this article, we argue that training pu... see more
Marta Isabel Sánchez Pérez
Abstract: This article aims at approaching the state of the art of Cultural Mediation (CM) and Public Service Interpreting (PSI) in healthcare settings in the Valencian Region by analysing the strengths and weaknesses of the current issues regulating... see more
Marketa Štefková,Benjamin August Firmin Bossaert
Abstract: The article focuses on the translation and interpreting policy in the legal, institutional and public contexts. There are two essential variables to consider when we discuss policy settings for PSIT: the definition of the target groups and the a... see more
Hildegard Vermeiren
Abstract: The interpreting profession weaves its way through a tangled web of legal provisions. Especially in the areas of immigration, the court, the police or social services, third-party rights play an important role, and language assistance is ne... see more
Abdallah Jamal Albeetar
Elena Bautista Pérez
Sergio Cámara Arroyo
Paula Lozano de Lemus
 
Fátima Camacho Sánchez
Resumen: Las labores de mediación lingüística e intercultural que se desarrollan en los servicios públicos españoles son por lo general improvisadas y en numerosas ocasiones se recurre a personas que no han recibido una formación especializada para ejerce... see more
Ma Qin
Resumen: En vista de la falta de programas formativos de traducción jurídica impartida en la combinación español-chino en másteres de las universidades en China, nos proponemos realizar una investigación sobre los másteres de enseñanza de español en China... see more
Manuel Jesús Rueda Rodríguez
Resumen: Actualmente se observa un creciente número de casos en los que la labor del intérprete se ve condicionada por la presencia de conflictos éticos. Para este estudio se ha creído conveniente crear una situación cuya contextualización se identifica c... see more
Mohana Sultan
Resumen: El presente artículo recoge, de forma sucinta, las hipótesis, los objetivos, la metodología y los principales resultados de una tesis doctoral llevada a cabo en la Universidad de Alcalá (2014-2018) sobre la traducción médica español-árabe. Las ap... see more