ARTICLE
TITLE

Indonesian Young Adults’ Interference in Translating

SUMMARY

Interference has become a crucial matter to recognize in bilingual and multilingual communities. The phenomenon of interference has affected how we as at least members of bilingual or even multilingual communities speak to the others. As the members of multilingual communities, the Indonesian young adults receive many influences in the way they speak and understand languages. However, these influences often lead to the wrong way. In this case, many Indonesian young adults understand English cursing inappropriately. This misunderstanding may lead to the abuse of English cursing in daily conversations. This article provides the insight of how interference affects the way the Indonesian young adults understand English cursing. Using the questionnaire-based research method, this articles tends to find out the attitudes of Indonesian young adults towards translating English cursing to Indonesian, which interference that affects the translation process of English cursing resulting to the inappropriate understanding of English cursing among Indonesian young adults, and which suitable translation method for translating English cursing to Indonesian. Apparently, the present writer has found out that there are two attitudes towards translating English cursing to Indonesian, that is, first, the English cursing is translated to the Indonesian cursing and second, the English cursing is translated literaly to Indonesian. Further, the present writer has found out that the interlingual interference has affected the translation process of English cursing to Indonesian and the suitable method for translating English cursing to Indonesian is adaptation based on Newmark (1988). 

 Articles related

Budi Hermawan,Didi Sukyadi10.17509/ijal.v7i2.8139   Abstract views: 1505       PDF downloads: 1435    

Recent understanding as strongly believed by studies investigating the interactive or interpersonal meanings of images in such printed texts as textbooks and picturebooks shows that interpersonal relation can be established not only through verbal senten... see more


Erna Andriyanti,Mehdi Riazi    

Multilingualism differs from place to place, with different pressures and outcomes depending on each unique situation. In Indonesian context, an important factor is the status and over prestige afforded to the national language, posing a possible threat ... see more

Revista: Litera

I Gede Budiasa    

YouTube as one of the most popular online platforms today, has brought millions of videos with a variety of entertaining and useful content and has made millions of internet users get access to YouTube. This benefits the content creators so they are comp... see more

Revista: Lingual

Fetty Poerwita Sary    

The teaching of English in Indonesia includes four skillslistening, speaking, reading, and writing, and two language componentsvocabulary and grammar. Listening is one of the four language skills that have an important role in teaching of English in our ... see more


Yusnita Sylvia Ningrum    

This study is aimed at describing what types of English Indonesian children can produce after they learn it from school and what linguistic features are used in their English (language). The corpus of the data is a stretch of approximately sixty-minute d... see more

Revista: Language Circle