ARTICLE
TITLE

The language contact phenomenon in Thailand: English borrowing, comprehension, and public attitudes

SUMMARY

As the English lexicon has become more frequently borrowed and used in Thai mass media and social media, Thais are quickly adapting to such foreignness and are open to language contact-induced change. The current study explores the extent of the public’s familiarity with borrowed words in contemporary Thai public media and attitudes toward language borrowing. The study participants comprised 120 Thais who voluntarily completed a questionnaire. They were from different age groups and were relatively highly educated. The instrument for the data collection was an online three-part questionnaire probing demographic information, an individual’s comprehension of the borrowed lexicon as tested via 15 questions of lexical borrowing in context, and personal views probed in the questionnaire questions about English lexical borrowing. Follow-up interviews with six selected respondents according to age groups verified and elicited attitudes toward lexical borrowing. The findings revealed that high exposure to English resulted in a high level of comprehension, especially when words were transcribed in the Thai script with tone markers. If the borrowing was in Romanized script, it was less likely to be understood. The majority of the respondents recognized the need for English language borrowing in Thai communication, especially for terminology. They also expressed positive views toward the adoption of the practice. English was perceived as necessary for effective Thai communication, particularly among acquaintances and professionals. The ubiquity of English in Thai society today has led to general adaptability and acceptance of borrowing as part of language evolution; such practices are no longer a sign of prestige. The study suggests that language classrooms should consider using borrowed English lexicons to assist Thai EFL learners in developing English proficiency.

 Articles related

Chris Ajibade Adetuyi    

The general English studies was introduced as a compulsory course for sandwich learners of colleges of education with a view to allowing them attain proficiency in English. Despite the measure, it seems attainment of proficiency is a mirage. Unattainment... see more


Yosef Demon Bataona    

Natural Semantic Metalanguage (NSM) is based on the theory of semantic. Natural Semantic Metalanguage (NSM) use semantic as a detailed analysis of lexem. Detail analysis lexem is done to avoid the ambiguity of interpretation. Analysis on Natural Semantic... see more

Revista: Lingual

Dellis Pratika    

Indonesian language or sometimes called Bahasa is the national language of Indonesia. It was derived from Malay language and established as a national language in 1928. Until now, the Indonesian language keeps borrowing words from other languages. It was... see more


Muna Muhammad    

Language shift is a notion on the change in the use of a person's heritage language that results in a loss of that person's ability to use his or her heritage language. Likewise, cultural shift is a change in participating in one's heritage culture that ... see more

Revista: Englisia

Yuliia Tomchakovska    

The article is devoted to the study of the linguo-cultural concept CHARM / CHARIVNIST in the English and Ukrainian languages. The aim of the work is to identify axiological characteristics of the CHARM / CHARIVNIST concept in English and Ukrainian Intern... see more