Home  /  Lexikos  /  Núm: Vol12 Par: 0 (2002)  /  Article
ARTICLE
TITLE

Equivalence in Bilingual Lexicography: Criticism and Suggestions*

SUMMARY

Abstract: A reminder of general problems in the formation of terminology, as illustrated by theGerman Äquivalence (Eng. equivalence) and äquivalent (Eng. equivalent), is followed by a critical discussionof the concept of equivalence in contrastive lexicology. It is shown that especially the conceptof partial equivalence is contradictory in its different manifestations. Consequently attemptsare made to give a more precise indication of the concept of equivalence in the metalexicography,with regard to the domain of the nominal lexicon. The problems of especially the metalexicographicconcept of partial equivalence as well as that of divergence are fundamentally expounded.In conclusion the direction is indicated to find more appropriate metalexicographic versions of theconcept of equivalence.Keywords: EQUIVALENCE, LEXICOGRAPHIC EQUIVALENT, PARTIAL EQUIVALENCE,CONGRUENCE, DIVERGENCE, CONVERGENCE, POLYDIVERGENCE, SYNTAGM-EQUIVALENCE,ZERO EQUIVALENCE, CORRESPONDENCEAbstrakt: Äquivalenz in der zweisprachigen Lexikographie: Kritik und Vorschläge.Nachdem an allgemeine Probleme der Begriffsbildung am Beispiel von dt. Äquivalenzund dt. äquivalent erinnert wurde, wird zunächst auf Äquivalenzbegriffe in der kontrastiven Lexikologiekritisch eingegangen. Es wird gezeigt, dass insbesondere der Begriff der partiellen Äquivalenzin seinen verschiedenen Ausprägungen widersprüchlich ist. Sodann werden Präzisierungenzu den Äquivalenzbegriffen in der Metalexikographie versucht, die sich auf den Bereich der Nennlexikbeziehen. Insbesondere der metalexikographische Begriff der partiellen Äquivalenz sowie derder Divergenz werden grundsätzlich problematisiert. In welche Richtung man gehen kann, umangemessenere metalexikographische Fassungen des Äquivalenzbegriffs zu finden, wird abschließendangedeutet.Stichwörter: ÄQUIVALENZ, LEXIKOGRAPHISCHES ÄQUIVALENT, PARTIELLE ÄQUIVALENZ,KONGRUENZ, DIVERGENZ, KONVERGENZ, POLYDIVERGENZ, SYNTAGMENÄQUIVALENZ,NULLÄQUIVALENZ, KORRESPONDENZ

 Articles related

Kwena J. Mashamaite    

Abstract: Bilingual dictionaries between South African languages have existed for more than three centuries (Smit 1996: 232). These dictionaries have English or Afrikaans as the source language and an African language as the target language. There has ne... see more

Revista: Lexikos

Herman L. Beyer    

Addressing equivalence prevails in a dictionary article when all the translation equivalents in the translation equivalent paradigm are represented in the target language examples in the cotext section and each target language example contains a translat... see more

Revista: Lexikos

Arleta Adamska-Salaciak    

The lexicons of natural languages are not isomorphic. Reasons for the anisomorphism can be sought on three interrelated planes: language structure, extralinguistic reality, and conceptualisation. Simply put, the relevant differences may reside in the lan... see more

Revista: Lexikos

Munzhedzi James Mafela    

ABSTRACT: Venda, one of the minority languages in South Africa, has few dictionaries. All are translational bilingual dictionaries meant for dictionary users who are non-native speakers of the language. Dictionary users find it difficult to use the bilin... see more

Revista: Lexikos

Rachélle Gauton    

Abstract: This article focuses on the problems, and advantages and disadvantages of the bilingual dictionary from both the lexicographer's and the translator's point of view, with specific reference to bilingual Zulu dictionaries. It is shown that ther... see more

Revista: Lexikos