ARTICLE
TITLE

A Corpus-based Study on the use of Phrasal Verbs in Malaysian Secondary School Textbooks

SUMMARY

Phrasal verbs (PVs) are one of the most notoriously puzzling aspects of English language instruction. Despite their difficulty and idiosyncrasies, they are of high relevance for ESL/EFL learners because mastery of PVs is often equated with language proficiency. Different from prior researches, this content analysis study seeks to identify the PVs used in the Malaysian upper secondary school textbooks and the frequency count of each PV in each textbook using a corpus linguistic approach. The most frequently PVs in each textbook were compared to the list provided by Biber et al (1999)’s Longman Grammar of Spoken and Written English corpus. Findings from this study revealed that the selection and presentation of these combinations in the secondary school textbooks used in Malaysia depended more on authors’ intuition rather than on empirical findings and pedagogical principles. There were no clear explanations of Phrasal Verbs in both textbooks that were analysed. Despite the large number of PVs in the corpus, their presentation in the textbooks was far from satisfactory with some being over-repeated at the expense of some others. This paper makes a few suggestions to further improve the present treatment of PVs in the textbooks used at upper secondary schools in Malaysia. It is suggested that accurate definitions and appropriate selection and presentation of PVs should be considered. Rather than relying on intuition, Malaysian textbook writers must consider integrating the use of corpus into their selection of PVs to be presented to students.

 Articles related

Yuanyi Ma,Bo Wang    

The present study offers a corpus-based analysis of two written corpora, i.e. a native speaker corpus (part of the Louvain Corpus of English Essays) and a non-native speaker corpus, which is composed of several essays written by Hong Kong first year univ... see more


Cybelle Saffa Soares    

This study aims to investigate the translation of violence, to propose and to analyse the translation strategies of English Fairytales (EFT) to the Portuguese language. The theoretical framework of this study is based on the interface of Corpus-based Tra... see more


Talita Serpa,Celso Fernando Rocha,Vanessa Prestes Soares    

This work aims to analyze the construction of the character Aslan, in the chronicle The Lion, the Witch and the Wardrobe (1949), written by C. S. Lewis, and in the respective translation, made by Mendes Campos (2002). For this, we consider the intertextu... see more


Abdulaziz B Sanosi    

Background: Lexical Bundles (LBs) have become the focus of many recent corpus linguistics studies. Research has found variable use of LBs in terms of quality and quantity pertaining to different linguistic groups or registers. Still, there is a paucity o... see more


S. Suhandoko,Dian Riesti Ningrum    

The study reported in this paper aims to create a list of academic English derivational suffixes to help EFL teachers decide which derivational suffixes to be taught first and help their learners, especially those of higher education, expand their vocabu... see more