ARTICLE
TITLE

IMPERATIVES TRANSLATION TECHNIQUE IN SUBTITLE: A CASE STUDY OF FROZEN II

SUMMARY

Translation is the process of delivering messages from the source language into the target language so that it can be reached by the reader. Translator activities also occur in films. Film is an audiovisual media that is very popular with the public. In this study, the author focuses more on the translation of the subtitles in the Frozen II film. This study aims to describe the technique of translating imperative sentences with subtitles in the Frozen II film and to describe the most dominant translation techniques in the subtitles of the Frozen II film. This study uses qualitative methods and data collection. This study uses 18 translation techniques belonging to Molina Dan Albir (2002). The results showed the dominance of the use of literal techniques in imperative sentence subtitles as much as 39 data or 63.93%. In future research, it is hoped that there will be further research with a wider scope.

 Articles related

Era Basriana, Esti Junining, Sri Endah Tabiati    

This study aims to determine the type of equivalence contained in the news translation of VICE Indonesia YouTube channel and its impact on the translation quality. The data was taken from the subtitle transcript of VICE Indonesia. This research is conduc... see more


Mohamad Irham Poluwa,Nafilaturif'ah Nafilaturif'ah    

The current study aimed to find out the translation techniques applied by the translator in creating the Indonesian subtitles for the original lyrics of Shelter – a collaboration project of music video by Porter Robinson and Madeon, A1-Pictures and Crunc... see more


Hanadi Abdulrahman Khadawardi    

Vocabulary mastery is essential for second language (L2) students. Several trends in foreign language vocabulary research and pedagogy have emerged during the 21st century. Perhaps the most significant is the technological revolution and the ever-increas... see more


Chyntia Veronika    

This research aims to identify the types of English collocation and to investigate the structure of collocations in the Indonesian translation from English in Kurzgesagt YouTube Channel. This study used a descriptive qualitative method. The research used... see more

Revista: KLAUSA

Ying Xie    

The dissemination of audiovisual products has played an indispensable role in shaping ideological propaganda and national influence in China. The “Main Melody” are the films that serve to propagandize the mainstream ideology of the Chinese Communist Part... see more