ARTICLE
TITLE

Sexual Language Translation: The Perspective of Teaching Polite English

SUMMARY

Students of English language can benefit their learning from translating English novels which can be found easily everywhere. Since many of those novels contain sexual languages, students need to be exposed on how to deal with taboo, vulgar and harsh languages.  This research investigated how to produce a good and qualified translation of taboo, vulgar and harsh languages from English into Indonesian without creating pornography. The quality examined was its accuracy, acceptability and readability of the translation. The method applied in this research was descriptive qualitative with the strategy of an embedded case study. The source of data was a novel by Sandra Brown and its translation. The research reveals that the students and/or translators should handle taboo, vulgar and harsh languages found in sexual languages by applying generalization, modulation, euphemism, reduction and deletion as the techniques to translate such languages, so they are able to produce a translation which does not violate norms and values. Those techniques have proved to be able to produce a good quality translation.

 Articles related

Alaa Alghamdi    

Martin Amis uses the language of revolution to describe the newly altered social circumstances at the height of the sexual revolution in his semi-autobiographical novel The Pregnant Widow. The concept of a ‘language of revolution’ as well as second- and ... see more


Wilma Rahmah Hidayati, Nurhafizah Nurhafizah    

This research is motivated by the high number of cases of sexual violence in Indonesia against children who are still at an early age. This study aims to form the introduction of sex education to early childhood to reduce cases of child sexual abuse. Lit... see more


Eva Leiliyanti,Hazalia Zahra Munir,Wita Awaliyah    

This text-oriented discourse analysis aims to evaluate and compare the language voiced by the two Islamic female clerics’ (Ustazah Aisah Dahlan and Mamah Dedeh) in their preaching as well as their stances towards the Discourse of Muslim Woman’s Body, Sex... see more

Revista: Register Journal

Dwi Susanto,Miftah Nugroho,Rianna Wati    

The world of Saudi Arabia and Islam in the perspectives of Indonesians: The narrative of migrant workers in Pelukis Gurun Pasir (2018) by Fuad AbdurahmanThe world of Saudi Arabia in the diaspora experiences of Fuad Abdurahman is written in a novel entitl... see more


Lisi Liang    

This paper explores how sexuality and femininity1 are transferred in the Chinese subtitles of the chick flick, Bridget Jones’s Diary (2001). In order to address this question, the article is divided into three main parts. In the first section, a review o... see more