Home  /  Interin  /  Núm: Revista Par: 0 (2012)  /  Article
ARTICLE
TITLE

Emily Dickinson e a afirmação do anonimato e do silêncio (notas sobre três traduções)

SUMMARY

O propósito do texto é discutir a questão do anonimato e do silêncio no poema de número 288, de Emily Dickinson, que inicia com o verso “I’m Nobody! Who are you?”. Para tanto, contextualizamos a problemática do anonimato como um dado vivencial da poeta, cuja vida foi marcada pela reclusão. Além do poema original, recorremos a três traduções do poema para o português e procuramos salientar o aproveitamento dos vários significados advindos das escolhas lexicais, sobretudo quanto à afirmação ontológica da declaração “Sou Ninguém”.

 Articles related

Philippe Humblé    

This article sets out to analyse the translations into Portuguese of three poems written I English, “A Letter is a Joy of Earth” by Emily Dickinson, “To a Stranger” by Walt Whitman and “Sandra” by Charles Bukowski. Three translations by three human trans... see more