ARTICLE
TITLE

Web Resources and Tools for Slovenian with a Focus on the Slovenian-English Language Infrastructure: Dictionaries in the Digital Age

SUMMARY

The article begins with a presentation of a selection of electronic monolingual and bi/multilingual lexicographic resources and corpora available today to contemporary users of Slovene. The focus is on works combined with English and designed for translation purposes which provide information on the meaning of words and wider lexical units, i.e., e-dictionaries, lexical databases, web translation tools and various corpora. In a separate sub-section the most common translation technologies are presented, together with an evaluation of their role in the modern translation process. Sections 2 and 3 provide a brief outline of the changes that have affected classical dictionary planning, compilation and use in the new digital environment, as well as of the relationship between dictionaries and related resources, such as lexical databases. Some stereotypes regarding dictionary use are identified and, in conclusion, the existing corpus-based databases for the Slovenian-English pair are presented, with a view to determining priorities for the future interlingual infrastructure action plans in Slovenia.

 Articles related

Chee Kooi Lian,Devanageswari Kathiyaiah,Farah Hani,Vinotheni Chanderan,Melor Md Yunus    

Education has undergone unregulated changes in terms of learning and teaching in this Industrial Revolution 4.0. Along with this, technological advancement has unlocked multiple ways for educators and learners to apply online resources in their teaching ... see more


Hesti Rokhaniyah,Oddy Virgantara Putra    

Abstract: Web technology provides rich resources for both educators and learners in English teaching and learning process. In this context, the study aims at developing web-based online test for IELTS academic reading test on the users need for learners ... see more


Bayu Permana Sukma    

This paper aims to examine the contribution of multimodal resources in the Indonesian official tourism website in constructing and promoting the Indonesian national identity. Data were gathered from 7 verbal (linguistic) texts and 13 visual (nonlinguisti... see more


Timofey Arkhangelskiy    

This paper presents corpora of five minority Uralic languages that belong or are adjacent to the Volga-Kama area, which has been characterized as a Sprachbund (Bereczki 1983, Helimski 2003). A total of 11 corpora contain written and, in one case, spoken ... see more


Tinatin Margalitadze,George Meladze    

There is a general lack of web-based tools for morphologically complex dead/old languages. Reading texts in such languages even with dictionaries is quite challenging. It is difficult to identify the lemma of a word form occurring in texts, which one cou... see more

Revista: Lexikos