ARTICLE
TITLE

Figurative Idiomatic Language: Strategies and Difficulties of Understanding English Idioms

SUMMARY

Learning idioms which is considered a very essential part of learning and using language (Sridhar and Karunakaran, 2013) has recently attracted a great attention of English learning researchers particularly the assessment of how well Asian language learners acquire and use idioms in communication (Tran, 2013). Understanding and using them fluently could be viewed as a sign towards language proficiency as they could be an effective way to give students better conditions to enhance their communication skills in the daily context (Beloussova, 2015). Investigating how idiomatic expressions are dealt with and processed in a second language or foreign language is an issue worth examining further since it may give language teachers a better idea of some of the strategies language learners use in order to interpret figurative language. Despite their importance, learning and using English idioms by Arab EFL learners have not been investigated extensively, and no research has been conducted on Jordanian students’ idiomatic competency. Thus, the researcher decided to work on these un-tackled issues in the Jordanian context. Most idioms-based investigations are the difficulties Jordanians learners of English face when translating them into Arabic (Hussein, Khanji, and Makhzoumi, 2000; Bataineh and Bataineh, 2002; Alrishan and Smadi, 2015). The analysis of the test showed students’ very poor idiomatic competence; particularly a very limited awareness of the most frequently used idioms despite their overwhelming desire to learn them. Data analysis of the questionnaire revealed the strategies students use and the problems they face in understanding and learning idioms. 

 Articles related

Purity Njambi Kiguta,Moses Gatambuki Gathigia,Catherine Waithera Ndung’u    

Idioms have been studied for a considerable time by linguists with a view of explaining their meaning. In Gikuyu, for example, the meaning of most idioms can be derived from constituents that form them. However, in some Gikuyu idioms, the meaning is hind... see more


Enid Zureen Zainal Abidin,Nik Farhan Mustapha,Normaliza Abd Rahim,Syed Nurulakla Syed Abdullah    

Ungkapan idiom Arab sebagai bahasa figuratif yang berbeza daripada makna denotasinya perlu diterjemahkan dengan kaedah yang sesuai. Penggunaannya secara meluas dalam bahasa seharian termasuk dalam akhbar dan media sosial menjadi cabaran besar kepada peng... see more


George Ouma Ogal,Moses Gatambuki Gathigia,Joseph Nyehita Maitaria    

Political campaigns are emotive activities that rely on language to attract the attention of the public. In fact, electioneering periods in Kenya are heavily laced with idiomatic expressions such that one would be required to use the interrelatedness bet... see more


I Komang Sumaryana Putra, Dian Rahmani Putri    

The long lyrical poem entitled Gitanjali, Songs of Offerings written by Rabindranath Tagore (1861 – 1941) is very interesting and has a deep philosophical thought. In this occasion, Part LVII is selected to be analysed. This poetry was translated into In... see more

Revista: Lingual

Nur Akmaliyah    

In this paper, the author first records, transcribes, and then analyses a short extract from an English conversation among three graduate students with different cultural backgrounds. It aims to analyse several aspects of conversation analysis; turn-taki... see more

Revista: Englisia