ARTICLE
TITLE

The Problem of a National Literary Language in Italy and in China in the 20th Century: Antonio Gramsci, Pier Paolo Pasolini, Lu Xun

Sha Ha  

SUMMARY

The Italian scholar and political leader Antonio Gramsci (1891-1937) was an active opponent of the dictatorial government ruling his country before the 2nd World War. He was kept in prison for11 years, until his death, by the ruling Fascist Party and during that time he filled over 3,000 pages, writing about Linguistics, History and Philosophy. He was concerned with the duty of Italian progressive intellectuals to create a ‘common literary language’, accessible to the under-privileged Italian people, who until then had been excluded from culture. After the war, during the sixties of last century, a ‘common Italian language’ started developing, through the introduction of the 10-years long compulsory school and the increasing power of mass media: that language was not fit to become the common literary language of the Nation. The writer and movie director Pier Paolo Pasolini (1922-1975), who in his novels gave voice to the sub-urban proletarians of the city of Rome, was highly unsatisfied with the new common language that was in the process of being established in the country. As for China, when the imperial system was abolished by the ‘Xinhai revolution’, in 1911, the belief became increasingly widespread among intellectuals that the rebirth of China had to be based in the global rejection of the Confucian tradition and that the ‘Báihuà’ (people’s language) should be adopted in literature, replacing the ‘Wényán’ (classical language), not accessible to the common people. Lu Xun and his colleagues eventually succeeded in their efforts of establishing the ‘Báihuà’ as the common literary language of China. Purpose of the paper is the comparison between the efforts exerted by these literati in creating a ‘common literary language’ in their respective countries.

 Articles related

Ashifaa K.M    

Turkey has been attracting an increasing number of foreigners seeking to work or create a social life in the country over the last few years. Naturally, like with any country, there are some problems that foreigners may encounter in Turkish life due to c... see more


Safia Bensaad,Ghania Ouahmiche    

Promoting students’ knowledge of the reading process as well as their metacognitive awareness of reading strategies has become a crucial issue of ESP teaching and undoubtedly an obligatory subject in higher education. Relevant to this, the present paper ... see more


Milde Jordaan-Weiss    

The new dispensation in South Africa necessitated a paradigm shift at the National Terminology Services (NTS). Being part of the Central Government, the NTS has to implement policy as laid down by the government of the day. Former policy, processes and p... see more

Revista: Lexikos

Ni Wayan Esti Ekarini Rahayu, I Nyoman Sedeng, Ni Luh Ketut Mas Indrawati    

In dealing with problems while translating, translators need to apply translation strategies. It involves finding equivalents which  are similar in meaning. The aims of this study are investigating and analyzing the syntactic strategies and equivale... see more

Revista: Linguistika

Meghali Gogoi    

Northeast India incorporating seven different states with endless sovereignty movements and ethnic reformation during and after the British invasion itself problematises the notion of national identity being alienated from the mainland India. Nagaland, o... see more