ARTICLE
TITLE

Patterns of Idiomacity in English, Italian and Romanian

SUMMARY

The paper starts from the idea that the meaning of words in such patterns of Idiomacity is different from their individual meanings. They are at least delexicalized. This is the necessary correlate of co-selection. The selections are not independent, one selection depending on another. Consequently, there must be a result and effect on the meaning of idiomatic patterns as a whole.

 Articles related

Danti Pudjianti    

This article aims to explain how to translate the words of Bahasa Indonesia with the local cultural meaning, as sources language, to English, as target language. the mentioned words are taken from short story and would translate in the level og textual a... see more

Revista: Buletin Al-Turas

Çagri Tugrul Mart    

Vocabulary is an indispensable part of a language. It is vitally needed to express meaning. Teaching English vocabulary, an important field in language teaching, is worthy of effort. In order our students to acquire reading, listening, speaking and writi... see more


Maciej Piasecki    

Automated extraction of lexical meanings from Polish corpora: potentialities and limitationsLarge corpora are often consulted by linguists as a knowledge source with respect to lexicon, morphology or syntax. However, there are also several methods of aut... see more


Tina Abdullah    

Meaning-making in reading literary texts is a process that is widely theorised, applied in instructions, and observed through research. While recognitions have been given to the value of literature for different purposes, trends in educational policies f... see more


Long Tuan Do    

This article is the second in a two-article series that first critiques polysemic and monosemic theories to the meaning transference of over and then accounts for the word’s meaning transference from an image-schema based model. To be specific, this qual... see more