ARTICLE
TITLE

Efecto del papel frente a la pantalla como soporte en la detección de errores en traducción

SUMMARY

Pese a la creencia de que la información escrita se procesa de manera más efectiva a través de materiales impresos, estudios recientes indican que el uso continuado de dispositivos digitales de lectura puede haber minimizado las diferencias entre un medio y otro. Considerando que no es extraño encontrar profesionales que recomiendan imprimir lo traducido para su revisión, así como la falta de estudios al respecto, este estudio pretende identificar el efecto del papel y de la pantalla en la detección de errores en traducción. Para ello, un grupo de estudiantes de la Universidad de Alicante revisó a través del monitor de un ordenador personal (n = 70) una traducción que contenía errores no lingüísticos (de tipo ortotipográfico, identificables sin necesidad tener conocimientos específicos del idioma del texto origen) y de tipo lingüístico (para cuya detección se requiere un cierto grado de conocimientos en el idioma en cuestión), mientras que otro grupo llevó a cabo la misma revisión con traducción y original impresos en papel (n = 73). Los análisis estadísticos señalan que revisar en pantalla resulta más efectivo para detectar ambos tipos de errores, especialmente los no lingüísticos.

KEYWORDS

 Articles related

Delfina Cabrera    

Los propósitos de este artículo son: i) mostrar que, como factor de modelización de la relación con lo extranjero, la traducción ha sido un dispositivo crucial en los procesos de identificación y consolidación de las naciones en la modernidad; ii) presen... see more


Cristina Patricia Sosa,Verónica Moreyra    

El archivamiento, entendido en una doble valencia, esto es, como preservación patrimonial, pero también como reflexión teórica e intervención artístico-política, se caracteriza en estos últimos años por su carácter omnipresente y por la multiplicidad de ... see more


Carlos Muñoz Pérez, Matías Verdecchia    

En este trabajo presentamos un análisis de la estructura informativa de la construcción del doblado de predicados en español rioplatense (por ejemplo, Leer, leyó). Nuestra propuesta es que en este tipo de estructuras el predicado dislocado funciona como ... see more

Revista: Lexis

José Elias-Ulloa    

Este artículo investiga el rol del acento y la sílaba inicial de palabra en la espirantización de las oclusivas sonoras intervocálicas del castellano de Lima. Por medio del análisis de la frecuencia de ocurrencias de los alófonos oclusivos y aproximantes... see more

Revista: Lexis

Carlos Garatea Grau    

El concepto de tradiciones discursivas goza de extendido consenso en el ámbito de la historia de la lengua. En este trabajo se ofrecen algunas razones y ejemplos que justifican su utilidad en la historia del español americano y, en ella, de los efectos y... see more

Revista: Lexis