ARTICLE
TITLE

Differences in the formalization of the semantic category of definiteness / indefiniteness

SUMMARY

Differences in the formalization of the semantic category of definiteness / indefinitenessBasing on theoretical contrastive studies guidelines, the article defines the semantic category of definiteness/indefiniteness where two basic opposition meanings are being ascribed to. It also distinguishes crucial sub-meanings for this category. The category established like this constitutes a characteristic interlanguage typical of theoretical contrastive studies, which is here used as tertium comparationis for demonstrating the formal differences between Polish, Lithuanian and dialectal exponents to express particular sub/meanings. The differences demonstrated in the article are to confirm a different degree of the formalization of the category in each of the natural codes compared here. The idea of taking the local dialect of Punsk into consideration results from a clearly visible influence of Polish and Lithuanian on the traditional dialectal system. In consequence, the dialectal system of exponents to express the meanings within the semantic category of definiteness/indefiniteness keeps a high degree of the traditional exponents specialization on one hand, but on the other hand, a low degree of specialization is being ascribed to some forms borrowed from Lithuanian (as a consequence of the Polish language influence), which results from the bilingualism of the Lithuanians living in Poland.

 Articles related

Danuta Roszko    

Experimental Corpus of the Lithuanian Local Dialect of Punsk in Poland. Examples of the Lexical and Semantic AnnotationIn the article the author describes the experimental corpus of the Lithuanian local dialect of Punsk in Poland (ECorp-of-Punsk). It is ... see more


Ludmila Dimitrova,Violetta Koseska,Danuta Roszko,Roman Roszko    

Trilingual aligned corpus – current state and new applicationsThis article describes current state of a trilingual parallel corpus consisted of texts in two Slavic (Bulgarian and Polish) and one Baltic language (Lithuanian). The corpus contains original ... see more


Violetta Koseska-Toszewa,Roman Roszko    

On Semantic Annotation in Clarin-PL Parallel CorporaIn the article, the authors present a proposal for semantic annotation in Clarin-PL parallel corpora: Polish-Bulgarian-Russian and Polish-Lithuanian ones. Semantic annotation of quantification is a novu... see more


Alma Ragauskaite    

Language Contact Between Lithuanian and Polish in the Historical Anthroponymy of Kedainiai Town of the Seventeenth and Eighteenth CenturiesThis article presents Lithuanian naming trends specific to residents of Kedainiai in the seventeenth and eighteenth... see more


Justyna WALKOWIAK    

The article studies the impact of the differences in the meaning of the word brzmienie in the Treaty on Friendly Relations and Good Neighbourly Cooperation of the Republic of Lithuania and Republic of Poland of April 26, 1994. The Polish word in question... see more