ARTICLE
TITLE

A Short History of Polish-Ukrainian Terminography

SUMMARY

A Short History of Polish-Ukrainian TerminographySpecialised dictionaries fulfil a plethora of linguistic and cognitive functions in specialised communication. In particular, such reference works help introduce, harmonise and standardise national terminologies, thus playing an indispensable role in disseminating high quality specialised knowledge. An even more important role may be attributed to bilingual and multilingual specialised dictionaries, whose primary goal is to facilitate the flow of scientific and technical information at an international level. This function has come to the fore in today’s multinational and interconnected professional world.In light of the developing and ever stronger cooperation between Poland and Ukraine, an attempt is being made to evaluate bilingual and multilingual terminographic works containing Polish and Ukrainian which have been published in Poland to date. The aim is to assess the positive developments and to identify the gaps in Polish-Ukrainian terminography. It is hoped that the findings presented in this paper will be applied by terminographers in order to compile terminological dictionaries of higher quality, which satisfy the needs of specific users and follow terminographic principles. Krótka historia terminografii polsko-ukrainskiejSlowniki specjalistyczne pelnia wazne funkcje lingwistyczne i kognitywne w komunikacji specjalistycznej. W szczególnosci dziela terminograficzne umozliwiaja rozpowszechnianie, harmonizacje i standaryzacje terminologii narodowych, stajac sie niezbednym narzedziem w transferze wysokiej jakosci wiedzy specjalistycznej. Jeszcze wazniejsza role mozna przypisac dwu- i wielojezycznym slownikom specjalistycznym, których prymarnym celem jest ulatwienie przeplywu informacji naukowej i technicznej w wymiarze globalnym, szczególnie w dzisiejszym jednoczacym sie, wielonarodowosciowym swiecie.W swietle rozwijajacej sie coraz scislejszej wspólpracy miedzy Polska i Ukraina w niniejszym artykule autor podejmuje sie próby oceny opublikowanych w Polsce dwu- i wielojezycznych dziel terminograficznych z jezykami polskim i ukrainskim. Celem badania byla ewaluacja pozytywnych oraz negatywnych aspektów praktyki terminograficznej polsko-ukrainskiej. Autor ma nadzieje, ze wnioski przedstawione w niniejszej pracy znajda zastosowanie w praktyce przy tworzeniu slowników coraz lepszej jakosci, odpowiadajacych potrzebom konkretnych grup odbiorców oraz stosujacych zasady wspólczesnej terminografii.

 Articles related

Ruan Nunes    

ABSTRACT: History and literature have become one of the several foci of feminist investigations concerning their difficult relationship with the issue of gender (GORDON, 2011) and their intersection offers an interesting investigative locus from which re... see more

Revista: Letras Escreve

Graham Stewart    

Reading can ignite the narrative imagination of the first-year university student, provoking an exploration of cultural diversity, social justice and identity. Novels, plays, poetry and short stories can engage the reader more deeply than factual studies... see more


Mei Xiaohan    

In Nathaniel Hawthorne’ s early literary works, “homelessness” was an important concept. It was not only reflected in the conflictions between the individuals and their house and clans, but also in Hawthorne’ s unique understanding of the concept of “hom... see more


Kris van de Poel    

AbstractThis article will take a historical perspective on the topic of text editing and highlight the following: (1) The origin and history of the Text Editing project and book productions in different languages (2003–2018) and (2) The latest ... see more

Revista: Literator

Abednego Tri Gumono    

Language in a literary work facilitates authors conveying motives in their works. Through language, the authors send messages to the readers. Therefore, a literary discourse analysis with limitless meanings could reveal the author’s motives. This analysi... see more