ARTICLE
TITLE

Translated Literature Field & Translator’s Habitus: Promotion of Mo Yan’s Novels in the Context of World Literature

SUMMARY

The reading and influence of Mo Yan’s novels are beyond the scope of their own culture and are accepted and recognized by scholars and ordinary readers under the recommendation of western mainstream media publishing houses and Sinologists, despite the fact that there is usually a very low status for Chinese-English translation literature in the western foreign literature translation field, and the translated literature from other languages occupies a rather marginal position in the multicultural literature field of western countries. Using the Sociotranslotological concepts of‘Field’, ‘Cultural Capital’ and ‘Habitus’, this paper analyzes the elements which promote Mo Yan’s works into world literature with the focuses on translators’ habitus in the translated literature field. It is found out that the cultural capital and habitus of Howard Goldblatt, the English version translator of Mo Yan’s works have great contribution in pushing Mo Yan’s novels into the west literature field and promoting their worldwide reading and influence.

 Articles related

Giovanna di Rosario,Laura Borràs    

In this article we would like to talk about our experience in translating digital poetry. In a text there are always elements that seem to be/are untranslatable. There will always be a certain degree of loss in meaning when a text is translated, but what... see more

Revista: Texto Digital

Victoria Livingstone    

This article studies the translation of Brazilian literature in the United States between 1930 and the end of the 1960s. It analyzes political, historical and economic factors that influenced the publishing market for translations in the U.S., focusing o... see more

Revista: Belas Infiéis

Mingming YUAN    

This paper investigates the representation of gender in translated children’s literature in China during the New Culture Movement, an enlightenment initiative inspired by thoughts of humanism and liberalism roughly spanning from the mid-1910s to late 192... see more


I. Butler    

AbstractIn this article the writer surveys attitudes to the integration of language and literature in ESL/EFL teaching, noting the reservations that have been expressed about it in the past, and which still continue to linger in some quarters. Against th... see more

Revista: Literator

Patrick Yeoh,Arbaayah Ali Termizi,Shivani Sivagurunathan    

This paper explores the major works in the Sarawakian Literature in English (SLIE) corpus of works (both original and contemporary writing in English and folktales translated into English) from a cultural perspective to demonstrate how such ethnic divers... see more