ARTICLE
TITLE

Divergencias de las unidades frasales entre el español y el inglés para la síntesis de textos aplicados a la traducción /Divergences of Phrasal Units between Spanish and English for the Synthesis of Texts Applied to Translation

SUMMARY

A partir de algunas unidades fraseológicas pertenecientes al espacio lingüístico y cultural anglófono, cuyo análisis resulta interesante por la polisemia y la distorsión derivadas de su traducción textual en el acto comunicativo para la producción de la síntesis discursiva, en este artículo se trata la comparación de dos culturas, lenguas y formas de concebir, percibir y expresar el mundo. El anclaje descriptivo permite comparar ejemplos léxicos y sintácticos para clasificar posibles divergencias producidas entre ambas lenguas y seleccionar las convergencias con una metodología –cualitativa y cuantitativa–. Se propone un planteamiento vertebrado e interdisciplinar sobre el comportamiento frasal del inglés y el español, analizando las dificultades de la lectura y su descodificación para la traducción de la lengua origen a la lengua meta. Si una lengua y la cultura de sus hablantes no pueden ser analizadas de forma aislada, se tendrán en cuenta los referentes sociales y culturales ejemplificados en las unidades frasales que aluden a todo lo que está dentro y fuera del texto.ABSTRACTAs from some of the phraseological units belonging to the linguistic and cultural Anglo space, this article addresses the comparison of two cultures, languages, and ways of conceiving, perceiving, and expressing the world. The descriptive support makes possible to compare lexical and syntactical examples to classify likely divergences produced between the two languages, and to select the convergences of a qualitative and quantitative methodology. The present work suggests a vertebrate and multidisciplinary statement, referring to the English and Spanish phrasal behavior,aimed at analyzing the difficulties of reading and its decoding for the translation from the native language into the object language. As the language and culture of its speakers cannot be analyzed in an isolated form, the social and cultural references exemplified in the phrasal units that speak about everything in and out of the text, should be regarded.

 Articles related

Olga Inés Echeverría    

 Las derechas de la Argentina y el Uruguay de la primera mitad del siglo XX tienen rasgos y estrategias en común tanto como divergencias de proyectos, influencias y perspectivas. Por ello, el presente artículo busca indagar como repercutió (articula... see more


Jennifer Guevara    

En el campo de la formación inicial docente, el componente práctico ha sido concebido como una instancia formativa imprescindible. Este artículo examina a los espacios de práctica como ámbitos de disputa por la definición del oficio docente, en el marco ... see more


José Weinstein,Gonzalo Muñoz,Matías Sembler,Rosario Rivero    

Este artículo tiene por objetivo comparar las opiniones de directores y directoras de centros educativos públicos y privados subvencionados sobre temas relevantes de política educativa, durante un periodo (2014-2018), en el que se pusieron en marcha impo... see more

Revista: PROFESORADO

María Rosa García Ruiz    

El objetivo de este estudio es descubrir la existencia de convergencias y divergencias entre los sistemas productivo y educativo en la Comunidad Autónoma de Cantabria (España). Presenta los resultados y conclusiones de un estudio descriptivo en el que se... see more


La comunicación del conocimiento sobre el desarrollo local mediante las plataformas digitales de las universidades La comunicación del conocimiento sobre el desarrollo local mediante las plataformas digitales de las universidadesEl artículo tuvo como objetivo conocer cómo se comunica el conocimiento que se genera sobre proyectos y acciones de desarrollo local en las universidades, por medio de sus plataformas digitales. Se abordan aspectos teóricos sobre la comunicación, la gestión del conocimiento, la universidad, la responsabilidad social y el desarrollo local. Los métodos y técnicas empleados fueron el estudio de caso, el análisis de contenido y la revisión teórica y documental. La muestra estuvo basada en las plataformas de la Universidad de Málaga, España, y la Universidad de La Habana, Cuba. Se realizó un diagnóstico, derivado de un análisis comparativo, donde se presentaron las convergencias y divergencias entre ambas entidades. El estudio demostró, por un lado, el interés de ambas instituciones por formar parte de los proyectos y acciones sobre el desarrollo local y divulgar la información al respecto; y por otro, las diferencias en cuanto a la dinámica, la cantidad de contenidos divulgados y las formas de difusión e interacción con los usuarios. Como conclusión, se evidencia la conexión existente entre el proceso de comunicación y la gestión del conocimiento en las universidades, principalmente durante las acciones de compartición/distribución. Se aprecia la importancia del uso de las plataformas digitales para la comunicación del conocimiento asociado al desarrollo local.Palabras clave: Comunicación; gestión del conocimiento; universidad; plataformas digitales; desarrollo local.

Viena Medina-González,Ana Almansa-Martínez