ARTICLE
TITLE

Saving Face of the ‘Saviour’: The Translations of the Thai Prime Minister’s 2015 Press Interview and the 2020 National Address

SUMMARY

Thailand became a military dictatorship in May 2014, after the army deposed the democratically elected government. After being chastised for his lack of legitimacy and appeasing his opposition, Prime Minister Gen Prayut Chan-o-cha began to give official interviews to the international press in his second year in office and intermittently delivered the mandatory live broadcast address to the public. This paper focuses on English translations of Prayut’s 2015 interview with Al-Jazeera and his 2020 televised address. The former is characterised by an impromptu speech that demonstrates his informal speaking style, whereas the latter is a well-scripted address. Using the appraisal framework (Martin & Rose, 2007; Munday, 2012) to analyse both translations, the paper proposes negotiator as an additional resource for examining the speaker’s attitude and the translator’s evaluative choices in the English written version. This investigation demonstrates the translator’s active mediation in both subtitles for media presentation and official translation for national address: maintaining applause for the ruling government while negatively evaluating its critics; modifying the force of attitude; removing any improper features in the premier’s manner of speaking. Despite differences in time and commission, the study argues that both translations support and sustain the Thai government’s aspiration of gaining international attention in order to improve their post-coup image or save the face of the nation’s ‘saviour’, who staged the coup to help the Thai people from the political dispute. Furthermore, the findings on negotiator can be used to inform quality translation training and practice, particularly the translator’s decision-making regarding spoken features in political speeches. 

 Articles related

Nursat Bi?çer,Yakup Alan,Fatih Can    

The aim of this study is to reveal the experiences of graduate students in the field of Turkish education during the pandemic process. Phenomenology design, one of the qualitative research methods, was used in the research. The sample of the research con... see more


Z Zainurrahman, Mintesya Kofau    

Linguistic politeness has become an interesting discussion among linguists. Many thoughts and concepts have been constructed in order to explain the phenomenon of linguistic politeness. In fact, there are controversies among these concepts or models. How... see more


Euis Rina Mulyani    

This study was motivated by the previous research which suggests that InIndonesian context, indirectness, especially when making a refusal, is viewedas an indication of politeness. The purpose of the present study is to find outwhether or not there are I... see more

Revista: Eltin Journal

Iib Marzuqi    

One of the problems faced by students in understanding about the story so often make mistakes, misinterpretation of the language, the students' mistakes in turning about the story (applied) mathematics in the form of everyday language. Of these problems,... see more


Siti Aminah    

This article discusses the politeness in Arabic speech especially on the politeness strategies used by the characters in the novel Kaukab Amun. By utilizing Brown and Levinson's view of politeness, it is concluded that in order for communication to be sm... see more