ARTICLE
TITLE

Il mestiere di tradurre 5: Juan Carlos Reche

SUMMARY

En la última década el traductor y poeta Juan Carlos Reche (Córdoba, 1976) ha dado a conocer algunos de los textos poéticos más relevantes y complejos de la literatura italiana de los últimos tiempos. Galardonado en 2013 con el Premio Nazionale per la Traduzione concedido por el Ministerio Italiano de Cultura, es además autor de poemarios propios como El dolor y la velocidad (Ed. Renacimiento, Sevilla, 1999) o Carrera del fruto (Ed. Pre-Textos, Valencia, 2006). Su doble condicion de poeta y traductor, el riesgo de enfrentarse a autores como Maurizio Cucchi, Giorgio Caproni o Giovanni Raboni, y la reciente aparición de la revista Años diez, que dirije junto al poeta Abraham Gragera, nos ha llevado a plantearle algunas preguntas sobre su labor en ambos campos. Entrevista de Juan Pérez Andrés.

 Articles related

Stella Rivello    

Franca Cavagnoli, pesquisadora da Università degli Studi di Milano, traz em La voce del testo uma série de reflexões e experiências em tradução, apontando a extenuante, mas necessária discussão de teoria versus prática. Ao dividir seu livro em "Ler", "Tr... see more