ARTICLE
TITLE

L'Agnese va a morire (novela, fragmento)

SUMMARY

RENATA VIGANÒ (Bologna, 1900 - 1976), iniciada en la poesía desde muy pequeña, la mala situación económica familiar y la llegada del fascismo la obligaron a dejar temporalmente sus dos grandes pasiones, la medicina y la literatura, para volcarse, en calidad de correo, enlace y enfermera, a la causa partisana, una verdadera “scuola di partito” a la que llegó de la mano del que sería su compañero por el resto de su vida, Antonio Meluschi. Su experiencia entre los partisanos, primero en la zona de Romagna y luego en el valle de Comacchio, le sirvió de materia para su obra maestra, L’Agnese va a morire, de la que ofrecemos la traducción de su capítulo IV. La obra está considerada una de las novelas más significativas de la posguerra italiana y precursora, en ciertos aspectos, del neorrealismo. Escrita en 1949, la novela le valió ese mismo año el premio Viareggio. Aunque el mismo tema es parte ineludible de otras narraciones como Donne nella Resistenza (1955) o Matrimonio in brigata (1976), todas ellas con un importante transfondo autobiográfico, Renata Viganò sigue siendo hoy en día especialmente recordada por su Agnese va a morire, de la que en 1976 Giuliano Montaldo realizó una exitosa adaptación con la actriz Ingrid Thullin en el papel de Agnese. El fragmento seleccionado, con traducción de Sara Garrote Gutiérrez, se encuentra al inicio de la novela: Agnese acaba de perder a su marido, Palita, muerto en una prisión nazi a la que ha ido a parar tras la denuncia de una vecina que vio cómo escondía a un desertor, y, poco a poco, empieza a colaborar con los grupos partisanos de la zona.

 Articles related

Serena Guarracino    

In Devo partire. Domani, Ming Wong riscrive Teorema, ambientandolo nella Napoli contemporanea e interpretando tutti i ruoli principali, offrendo al pubblico una rielaborazione ironica e queer del film. A partire da questa sollecitazione, il contributo tr... see more


Barbara Galeandro    

L’articolo presenta una riflessione su come il migrante affronta il viaggio migratorio. Per analizzare questa tematica abbiamo fatto riferimento a tre testi autobiografici, emblematici nell’ambito della letteratura della migrazione: Io, venditore di elef... see more


Claudia Andrea Cattaneo Clemente    

La denominación teatro creole-transcultural fue acuñada por las investigadoras italianas Maria Cristina Maureci y Marta Niccolai en el año 2015. Se ha utilizado para denominar un tipo de labor y expresión teatral que conjuga las colaboraciones entre extr... see more


Ana Silvia Carrillo Camargo    

El presente artículo, tiene como objetivo describir la experiencia de aula que se desarrolló en la Institución Almirante Padilla de Riohacha, y contó con la participación  de 120 estudiantes de 6° de la básica. La experiencia, se fundamentó en los l... see more


Keines Camargo Yanquen    

Este artículo es una reflexión pedagógica sobre la pertinencia en la aplicación del proyecto de aula “El Cuerpo Expresa-Arte” el cual se propuso para satisfacer las necesidades e intereses de los estudiantes de los grados sextos, octavos y undécimos de l... see more