ARTICLE
TITLE

Tlumaczki chleb powszedni. Ludmila Marjanska i Mary Swann

SUMMARY

The article discusses a translation of a Carol Shields’s novel Swann. A Mystery (1987) by a Polish poet Ludmila Marjanska (Zagadka wiecznego pióra, 1998). Marjanska’s translation is not an easy one to assess: it contains some shifts as well as simple mistakes, but Polish versions of lyrics quoted in the novel as written by a mysterious, unacknowledged (and non-existing) poet Mary Swann are undeniably its strongest point. What makes them more interesting, they show close affinity to poems by Emily Dickinson translated by Marjanska – and to her own poetry.

 Articles related

Silvestras Gaižiunas    

The article under studies is a critical survey of the activities of a Swiss scholar Juozas Eretas (1896–1984), one of the founders of Lithuanian Literary Studies, whose origin is closely related to the revival of the Lithuanian State (1918 ?). Raised on ... see more


María Liñeira    

The history of literary phenomena is intertwined with the history of multilingualism. And yet, the study of literature is usually done within the paradigm of the national literature as developed in the 19th century which, from the premise of the existenc... see more


S. Samsuddin    

Stylistic or style as the author’s personal expression of quality in the creation of poetry. The quality of personality obtained through universality. The intensity found on the thoroughness, accuracy, and emotional Crystallization, not an intellectual. ... see more


C. Beckett    

AbstractThere is an on-going debate as to the real value of translation: is it an art or a science? Is the translator engaged in genuine creation or is she merely transliterating the creation of someone else? In order to attempt to resolve this long-stan... see more

Revista: Literator

Kristina Kocan    

In most cases, African American poetry eschews traditional literary norms. Contemporary African American poets tend to ignore grammatical rules, use unusual typography on many occasions, include much of their cultural heritage in their poetry, and interw... see more

Revista: ELOPE