Home  /  Linguistica  /  Vol: 9 Núm: 2 Par: 0 (1969)  /  Article
ARTICLE
TITLE

Roland Barthes, Il grado zero della scrittura. Lerici editori, Milano, 1960, pag. 110.

SUMMARY

La traduzione italiana segue di qualche anno l'originale francese. Per l'edizione in italiano Barthes stesso ha scritto una premessa in cui riassume il suo pensiero così: il linguaggio letterario mi è intollerabile, e tuttavia non posso uscirne.

 Articles related

Silvia Cattoni    

In due secoli di storia della letteratura argentina, lo sviluppo della letteratura italiana tradotta è in stretto rapporto con i propositi pedagogici o estetici determinati dal contesto culturale dei diversi momenti storici. In linea di massima, è possib... see more


Pierangela Di Lucchio    

Este trabalho apresenta uma análise comparativa de alguns textos de duas autoras brasileiras, Christiana de Caldas Brito e Vera Lúcia de Oliveira, que escrevem em língua italiana. Mediante algumas de suas obras mais representativas se esboça uma diferent... see more


Martina Ožbot    

Nel presente contributo vengono offerte alcune riflessioni sulla traduzione di aspetti culturalmente specifici nel testo letterario, e in particolare sulle versioni italiana e slovena del romanzo Les Fleurs bleues di Raymond Queneau, che sono opera rispe... see more

Revista: Linguistica

Mirjam Premrl    

Nel presente contributo l'autrice si concentra sull'osservazione e sul commento delle scelte delle forme verbali nei cloze degli studenti del 2., del 3. e del 4. anno del corso di laurea in Lingua e letteratura italiana, del 2. e del 3. anno del corso di... see more

Revista: Linguistica