ARTICLE
TITLE

Koncepcia "Slovensko-polsko-ruského slovníka jazykovedných termínov"

SUMMARY

The Concept of A Slovak-Polish-Russian Dictionary of Linguistic TermsThis article describes in detail the concept of A Slovak-Polish-Russian Dictionary of Linguistic Terms (Slovensko-polsko-ruský slovník jazykovedných termínov), which was compiled by a team of authors from the Faculty of Arts of the University of Prešov. Three volumes of this translation-explanatory dictionary deal with the terminology of three linguistic levels: phonology, morphology and syntax, and they may be the starting point for other volumes. The paper outlines the state of Slovak-Polish-Russian translation lexicography with regard to linguistic sources, and evaluates the state of processing of Slovak, Polish and Russian linguistic terminology in the form of monolingual encyclopaedias and explanatory dictionaries. It also mentions reference sources the authors drew upon when compiling the dictionary. The article presents motivation for the compilation of a Slovak-Polish-Russian dictionary of linguistic terminology, pointing out the need for such a publication and identifying the spheres of its application. Koncepcja Slowacko-polsko-rosyjskiego slownika terminologii jezykoznawczejNiniejszy artykul szczególowo opisuje koncepcje Slowacko-polsko-rosyjskiego slownika terminów jezykoznawczych (Slovensko-polsko-ruský slovník jazykovedných termínov), opracowanego przez zespól autorów z Wydzialu Filozoficznego Uniwersytetu Preszowskiego w Preszowie. Omawiany slownik ma charakter tlumaczeniowo-eksplikacyjny i sklada sie z trzech tomów, poswieconych terminologii badania jezyka na trzech poziomach: fonetyczno-fonologicznym, morfologicznym i skladniowym. Moga one stanowic punkt wyjscia dla kolejnych tomów. Artykul przedstawia stan slowacko-polsko-rosyjskiej leksykografii tlumaczeniowej w odniesieniu do kompendiów jezykoznawczych oraz ocenia stan opracowania slowackiej, polskiej i rosyjskiej terminologii jezykoznawczej w formie jednojezycznych leksykonów i slowników wyjasniajacych. Omawia równiez zródla, z których korzystali autorzy podczas opracowywania slownika. Artykul przedstawia takze motywacje dla opracowania slowacko-polsko-rosyjskiego slownika terminologii jezykoznawczej, wskazujac na potrzebe takiej publikacji i obszary jej zastosowania.

 Articles related

Ludmila Dimitrova,Violetta Koseska-Toszewa,Radovan Garabík,Tomaž Erjavec,Leonid Iomdin,Volodymyr Shyrokov    

Main results of MONDILEX projectThe paper presents the results and recommendations of MONDILEX, a 7FP project that covered six Slavic languages: Bulgarian, Polish, Russian, Slovak, Slovene, and Ukrainian. The paper summarizes the research undertaken on s... see more


Helena Krasowska    

Characteristic features of the Polish dialect of Bukovinian highlandersThe aim of this article is to examine the language characteristics of the Polish dialect of highlanders living in Carpathian Bukovina. The directions of the group’s migration are also... see more


Maria Papierz    

Constructions with predicates of perception in Slovak and theirs equivalents in PolishThe aim of this paper is to present a special type of syntactic constructions in Slovak language, namely, the accusativus cum infinitivo. Constructions of this kind are... see more


Teresa Smólkowa    

 West Slavic languages and English loanwords in the last two decades – an overview of grammar, lexicon, pragmatics and the socio-cultural contexThe recent decades, as is generally acknowledged, have been a period of profound changes in Central and E... see more


Halina Mieczkowska    

Word formation activity and the phenomenon of loanwords as exemplified by dual aspect verbs (in Polish-Slovakian interlinguality)The conducted analysis of dual aspect verbs (based on selected linguistic material) and contrasting them with the state obser... see more