ARTICLE
TITLE

„Obym sie rozradowal w rozradowaniu ludów Twoich”. Rzecz o konstrukcjach pleonastycznych w cerkiewnoslowianskich redakcjach Ksiegi Psalmów

SUMMARY

“That I may rejoice in the joy of Thy nation”: On Pleonastic Constructions in Church Slavonic Redactions of the Book of PsalmsThis article focuses on pleonasms extracted from the OCS Psalterium Sinaiticum and investigates their preservation in later representatives of successive CS Psalter redactions. In order to examine the use of the constructions under scrutiny, the (O)CS Psalters have been compared with one another and with the Greek and the Hebrew patterns of translation. The study provides a detailed description of lexical choices with respect to pleonasms present in selected contexts of the Psalter. It also considers analogical structures discussed in the literature on the subject, stressing a specifically emphatic character of (O)CS Psalter pleonasms, similar to that of their Greek and Hebrew equivalents. As observed, the use of pleonasms in the compared (O)CS Psalters is distinctly consistent and generally based on the Greek/Hebrew sources. Cases that could testify to these Biblical stylistic structures having already become independent on the Slavic ground are noted as exceptions. „Obym sie rozradowal w rozradowaniu ludów Twoich”. Rzecz o konstrukcjach pleonastycznych w cerkiewnoslowianskich redakcjach Ksiegi PsalmówArtykul koncentruje sie na pleonazmach wyekscerpowanych ze staro-cerkiewno-slowianskiego Psalterza synajskiego. Ma na celu zbadanie ich zachowawczosci w mlodszych reprezentantach kolejnych cerkiewnoslowianskich redakcji psalterzowych. Teksty (s)cs. psalterzy porównano miedzy soba oraz z greckimi i hebrajskimi wzorcami przekladowymi pod katem uzycia rozpatrywanych konstrukcji pleonastycznych. Szerzej opisano leksykalny wybór w odniesieniu do pleonazmów obecnych w wybranych kontekstach Psalterza. Uwage poswiecono takze analogicznym strukturom omówionym w literaturze przedmiotu. Podkreslono specyficzny emfatyczny charakter (s)cs. pleonazmów psalterzowych, podobny do ich grecko-hebrajskich ekwiwalentów. Wskazano na wyrazna zgodnosc co do uzyc konstrukcji pleonastycznych w porównywanych (s)cs. psalterzach, z reguly uzasadniona greckim/hebrajskim wzorcem (wzorcami). Przypadki mogace swiadczyc o usamodzielnieniu sie na gruncie slowianskim analizowanych biblijnych struktur stylistycznych odnotowuje sie jako wyjatki.