Home  /  Nordlit  /  Núm: Ibsen a Par: 0 (2015)  /  Article
ARTICLE
TITLE

Ibsen's two versions of The burial mound. A comparison of the stage directions of the two versions of the play

SUMMARY

In this article I compare and discuss the differing stage directions of the two versions of Ibsen’s play The Burial Mound. Furthermore, I explore how the variance regarding the stage directions of the two versions of the play can be explained by Ibsen’s increased theatre affinity, due to his work as stage director and stage manager at the theatre in Bergen during the early 1850s.

 Articles related

Arsaythamby Veloo,S. Kanageswari Suppiah Shanmugam,Ruzlan Md-Ali,Yus'aiman Jusoh @ Yusoff,Rosna Awang-Hashim    

The purpose of this study is to investigate Indigenous pupils’ achievement in Mathematics with Bilingual (Bahasa Melayu and Temiar) versions of mathematics tests. Both tests were based on Mathematics computation and word problem items. This study involve... see more


Marta Kacprzak    

La ermoza istorya de Robinzon o la mizerya: Sephardi Versions of Robinson CrusoeIn the second half of the 19th century the Haskalah, an intellectual movement whose objective was to educate and westernize Eastern European Jews, also reached the ... see more


Neda Fatehi Rad,Zahra Fatehi Marj    

The present study has investigated the translation of cultural translation strategies in an English book as a source text (ST), and its two Persian translations as target texts (TTs). The corpus consists of Lewiss Caroll's "Alice in wonderland" along wit... see more


Lina Pratica Wijaya, Ni Luh Ketut Mas Indrawati    

Translating a literary work from different culture, some problems will emerge, especially related to culture-specific terms since two different languages are certainly have two different cultures. We have to understand that literary work is not just a co... see more

Revista: Linguistika

Tian Dong,Xiaolin Lin    

This study intends to explore the distribution of appraisal resources in the English versions of Li Bai’s poem Changgan Xing. It aims to make a comparative analysis and find out the similarities and differences of the translated poems based on J. R. Mart... see more