SUMMARY
A “Transitional” Language South of the Equator: Redefining the Language of Bulgarian Immigrants in Australia Based on Its Transmission Between GenerationsIn the terminological apparatus of sociolinguistics, there are many unambiguous and ambiguous concepts that refer to the non-first language of different social groups. In line with the new European tendency, Bulgarian sociolinguistics names the language of Bulgarian emigrants around the world using terms offered in the theoretical papers of famous authors or schools working in the field of sociolinguistic emigration. The text proposed here is an attempt to redefine all these concepts and summarize them into one which indicates the hereditary Bulgarian emigrant language that is characteristic of the language of the Bulgarian immigrant community in Australia. Jezyk „przejsciowy” na poludnie od równika. Redefinicja jezyka bulgarskich imigrantów w Australii na podstawie jego przekazu miedzypokoleniowegoW aparacie terminologicznym socjolingwistyki istnieje wiele pojec, zarówno jednoznacznych, jak i nie w pelni jednoznacznych, odnoszacych sie do jezyka niebedacego jezykiem prymarnym róznych grup spolecznych. Zgodnie z najnowszymi tendencjami w nauce europejskiej bulgarska socjolingwistyka okresla jezyk bulgarskich emigrantów na calym swiecie z wykorzystaniem terminów proponowanych w pracach teoretycznych znanych autorów lub szkól zajmujacych sie emigracja z punktu widzenia socjolingwistyki. Proponowany tekst stanowi próbe przedefiniowania wszystkich tych pojec i sprowadzenia ich do ujecia, w którym wskazuje sie na dziedziczony przez emigrantów jezyk bulgarski jako czynnik wyrózniajacy spolecznosc bulgarskich imigrantów w Australii od strony jezykowej.