Transcriação: uma análise do Pierrot Lunaire de Augusto de Campos e o uso da melopoética como ferramenta para a tradução de obra vocal

Lúcia Vasconcelos Jatahy, Adriana Giarola Kayama

Resumo


Este artigo é um estudo interdisciplinar que realizamos na nossa pesquisa de doutorado, na qual reunimos teorias da linguística e da música, com o fim de delimitar e aprofundar, por meio de uma análise de caso, a tradução do Pierrot Lunaire de Arnold Schoenberg por Augusto de Campos, ferramentas que auxiliassem o processo de tradução de obras vocais. Partimos da visão do intérprete cantor e do princípio que texto e a música são fenômenos sonoros indissociáveis na canção e outros gêneros vocais, recorrendo à melopoética como fio condutor desse processo criativo. Diante de tal corrente de estudo, que trabalha especificamente com as questões sonoras que permeiam letra e música, as ferramentas de trabalho que desenvolvemos possuem íntima relação com esses fenômenos. Métrica, acentuação rítmica, prosódia, rimas internas e externas, os processos de união e separação de palavras em música e questões interpretativas são os elementos que foram aqui aprofundados em uma pesquisa que, em sua essência, promove a intercomunicação entre a música e a linguística.


Palavras-chave


Tradução para performance vocal. Augusto de Campos. Pierrot Lunaire. Melopoética.

Texto completo:

PDF

Referências


CAGLIARI, Luiz Carlos. Prosódia: algumas funções dos supra-segmentos. Cadernos de estudos linguísticos, Campinas, n. 23, p. 137-151, jul.-dez. 1992.

CERQUEIRA, Fernando. Musicalidade e poesia: anseio e recusa do sentido. Salvador: Ed. Quarteto, 2006.

COOPER, Grosvenor; MEYER, L.eonard B. The Rhythmic Structure of Music. Chicago: University of Chicago Press, 1963.

GOLDSTEIN, Norma. Versos, sons, ritmos. São Paulo: Ática, 2005.

GOUVARD, Jean-Michel. Metrique comparee de l'octosyllabe francais et allemand. Du Pierrot lunaire d'Albert Giraud a sa traduction par Otto Erich Hartleben. In: DELAERE, Mark; HERMAN, Jan. Pierrot Lunaire: une collection d’études musico-littéraries. Paris: Edição Peeters, 2004. p. 43-80.

HERVEY, Sándor; LOUGHBRIDGE, Michael; HIGGINS, Ian. Thinking German Translation: A Course in Translation Method, German to English. London: Routledge, 2006.

KURTH, Richard. Pierrot’s Cave: Representation, Reverberation, Radiance. In: CROSS, Charlotte M.; BERMAN, Russell A. Schoenberg and Words: The Modernist Years. New York: Garland, 2000. p. 355-357.

LIRA, José. A invenção da rima na tradução de Emily Dickinson. Cadernos de tradução, Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), n. 6, p. 77-103, 2000.

MATEUS, Maria Helena M. Estudando a melodia da fala: traços prosódicos e constituintes prosódicos. In: ENCONTRO SOBRE O ENSINO DAS LÍNGUAS E A LINGUÍSTICA, 2004, Setúbal. Atas... Setúbal, 2004. Disponível em: . Acesso em: 19 out. 2016.

POUND, Ezra. ABC da poesia. São Paulo: Moderna, 1991.

SCHOENBERG, Arnold. Style and Idea: Selected Writings, 60th Anniversary Edition. California: University of California, 2010.

_____. Pierrot Lunaire. Ed. Dover Publications, Inc., 1994. Cópia da partitura com tradução manuscrita pela Maestrina Edmar Ferretti.

STEIN, Deborah; SPILLMAN, Robert. Poetry into Song: Performance and Analysis of Lieder. New York: Oxford University Press, 1996.

UNIVERSIDADE FEDERAL DE UBERLÂNDIA, Pró-Reitoria de Extensão, Cultura e Assuntos Estudantis. Curriculum da Profa. Edmar Ferretti. Disponível em: . Acesso em: 24 out. 2016.




DOI: http://dx.doi.org/10.20504/opus2016b2210

Apontamentos

  • Não há apontamentos.




Direitos autorais 2016 Lúcia Vasconcelos Jatahy, Adriana Giarola Kayama

Licença Creative Commons
Esta obra está licenciada sob uma licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.

 
OPUS - Revista Eletrônica da Associação Nacional de Pesquisa e Pós-graduação em Música (ANPPOM)
ISSN 0103-7412 (versão impressa, 1989-2008), ISSN 1517-7017 (versão online, 2009- )