Lexical borrowings from the English language into Bangla short stories

Muhammad Azizul Hoque, Md Maksud Ali, Fariza Puteh-Behak, Hazleena Baharun

Abstract


Although lexical borrowing from the English language into Bangla has been reported in the literature, not many studies have investigated the nature and the extent to which this borrowing has taken place in relation to Bangla short stories. This study examined five Bangla short stories, which were selected based on purposive sampling. Our analysis of the textual data drew upon thematic analysis. The findings of the study illustrated four types of borrowings, which were classified as ‘with Bangla equivalents’, ‘without Bangla equivalents’, ‘with close Bangla equivalents’, and ‘hybridised’. The borrowed words were then further studied to understand the domains in which lexical borrowing took place. Findings reported in this study indicate that an increasing number of English lexis is gradually getting their place within creative writings published in Bangla. These findings provide the basis for the argument that while lexical borrowings can enrich Bangla, this practice may also contribute to marginalising the language by replacing some of its lexis. The study contributes to our understanding of the nature of lexical borrowings from the English language into the contemporary short stories written in Bangla, notably by illustrating the domains in which the borrowings have taken place. 


Keywords


Borrowings; English lexis; Bangla short stories; Impact; Bangla

Full Text:

PDF

References


Ali, M. M. & Hamid, M. O. (2021). English for human capital development. In S. Sultana et al. (Eds.), The Routledge handbook of English language education (pp.367-381). London: Routledge.

Ashrafuzzaman, M., Ahmed, I., & Begum, M. (2021). Learning English language through literature: Insights from a survey at university level in Bangladesh. Journal of Language and Linguistic Studies, 17(Special Issue 2), 1190-1209.

Banu, R. (2000). Bangladeshi English: A new variety. Journal of the Institute of Modern Languages (issue 1999-2000), 53-68.

Banu, R. & Sussex, R. (2001). Code-Switching in Bangladesh. English Today, 17(2), 53-57.

Begum, M. T. (2015). The ‘Cultural Legacy’ of English in Bangladesh. Language in India, 15(3), 239-252.

Bhaskararao, P. (2002). English in Contemporary India. Asian/Pacific Book Development (ABD), 33(2), 5-7.

BMI Research. (2015). United States medical devices report: Q3 2015. New York, NY: Business Monitor International.

Braun, V. and Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77-101.

Chatterjee, T. (2015). Bilingualism, language contact and change: The case of Bengali and English in India. (PhD Thesis). The University of Michigan.

Chatterji, S. K. (1963). Languages and Literatures of Modern India. India: Bengal Publishers.

Chowdhury, N. (2013). Classroom code switching of English language teachers at tertiary level: A Bangladeshi perspective. Stamford Journal of English, 7, 40–61.

Çilek, E. (2021). Medical terms borrowed from Arabic to Turkish: An assessment of phonetic changes and semantic relationships. Journal of Language and Linguistic Studies, 17(Special Issue 2), 1099-1116.

Dash, N. S., Chowdhury, P. D. and Sarkar, A. (2009). Naturalisation of English words in modern Bengali: a corpus-based empirical study. Language Forum, 35(2), 127-142.

Daulton, F. E. (2011). Lexical borrowing and the global web of words. The Ryukoku Journal of Humanities and Sciences, 33(1), 25-31.

Ferdous, W. (2016). A study of loan words in Bengali language (MPhil Thesis). Department of Linguistics, University of Dhaka, Dhaka, Bangladesh.

Flick, U. (2018). An Introduction to Qualitative Research (6th ed.). London: Sage.

Gangupaddaya, N. (2012), “টোপ†(Bait). In M. Mandal (ed.). The Department of Bangla, School of Humanities and Social Sciences, Netaji Subhas-Mu University.

Gangupaddaya, S. (2013). “অতনৠফিরে যাবে†(Otnu will Return). Retrieved from https://golpobazz.com/classic-story/.

Jackson, H. and ZeAmvela E. (2002). Words, Meaning and Vocabulary: An Introduction to Modern English Lexicology. London: Continuum International Publishing Group.

Haspelmath, M. (2009). Lexical borrowing: concepts and issues. In: Haspelmath, Martin & Tadmor, Uri (eds.). Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook. Berlin: Mouton de Gruyter.

Haugen, E. (1950). The analysis of linguistic borrowing. Language, 26, 210-331. http://dx.doi.org/10.2307/410058

Holmes, J. (2013). An Introduction to Sociolinguistics (4th ed.). London, New York: Routledge.

Hoque, M.A., Behak, F.P., Baharun, H. & Molla, R.I. (2018). The Nature and Extent of English Lexical Borrowings into Bangla: An Investigation into selected Modern Bengali Novels and Short Stories. International Journal of English Language & Translation Studies, 6(4). 121- 131.

Hosen, B. R. S. (1971) “ভà§à¦°à¦¾à¦¤à¦¾ ও ভগà§à¦¨à§€â€ (brother & sister). Rokeya Rochonabali. In A. Kadir. Dhaka: Bangla Academy.

Islam, K. N. (1922). “হেনা†(Hena). বà§à¦¯à¦¥à¦¾à¦° দান (Byathar Dan). Dhaka: জোনাকী পà§à¦°à¦•à¦¾à¦¶à¦¨à§€ (JÅnÄkÄ« prakÄÅ›anÄ«).

Kachru, B. B. (1986). The Alchemy of English: The Spread, Functions, and Models of Nonnative Englishes. Urbana and Chicago: University of Illinois Press.

Kachru, B. B. (1992). The Other Tongue: English across cultures. University of Illinois Press.

Kachru, B. B. (1994). Englishization and contact linguistics. World Englishes, 13(2), 135-154.

Kachru, B. B. (2005). Englishization: Asia and Beyond. In Bolton (ed). Asian Englishes Beyond the Canon (102-3). Hong Kong: Hong Kong University Press.

Kachru, B. B. and Nelson, C. L. (1996). World Englishes. In S.L. McKay and N. H. Hornberger (eds.). Sociolinguistics and Language Teaching (71-102). Cambridge: Cambridge University Press.

Khrisat, A. A. and Mohamad, M. S. (2014). Language’s Borrowings: The Role of the Borrowed and Arabized Words in Enriching Arabic Language. American Journal of Humanities and Social Sciences, 2(2), 133-142. doi: 10.11634/232907811503533

Kishe, A.J. (1994). The Englishization of Tanzanian Kiswahili. World Englishes, 13, 185-201.

Mostafa, M. and Jamila, M. (2012). From English to Banglish: Loanwords as opportunities and barriers? English Today, 28, 26–31. doi: https://doi.org/10.1017/S0266078412000120.

Mufwene, S. S. (2013). Driving forces in English contact linguistics. In D. Schreier & M. Hundt (Eds.). English as a Contact Language (204-221). Delhi, Cambridge & New York: Cambridge University Press.

Myers-Scotton, C. (1992). Comparing code-switching and borrowing. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 13(1-2), 19-39. doi: https://doi.org/10.1080/01434632.1992.9994481.

Myers-Scotton, C. (2006). Multiple Voices-An Introduction to Bilingualism. Malden, Oxford, Victoria: Blackwell Publishing.

Neeley, T. (2012). Global Business Speaks English. Harvard Business Review, May. Retrieved from https://hbr.org/2012/05/global-business-speaks-english.

Norizam, N. B. (2014). A Comparison of Manglish and Singlish Lexis in Blogs (Master Thesis). Faculty of Languages and Linguistics, University of Malaya, Kuala Lumpur, Malaysia.

Nunan, D. (2003). The Impact of English as a Global Language on Educational Policies and Practices in the Asia-Pacific Region. TESOL Quarterly, 37(4), 589-613.

Phillipson, R. (1992). Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.

Platt, J, Weber, H. & Lian, H. M. (1984). The New Englishes. London: Routledge.

Rajashanthan, S. S. (2016). Nativisation of English by Jaffna Writers. International Journal of Management and Applied Science, 2(1), 27-33.

Risato, O. (2018). Language of nobody, language of everyone: Hinglish as lingua franca in a new rising community of India. Universita CA’Foscari Venezia.

Sarkar, T. (2012). Loanword Adaptation in Bangla: An Optimality-Theoretic Account (Master Thesis). School of Language Sciences, the English and Foreign Languages, University Hyderabad, India.

Shanta, S. A. (2017). The Trend of Using English in Bangladeshi Social and Electronic Media Conversations: Reasons ‘Within’ and ‘Beyond’ the Circle. International Journal of New Technology and Research (IJNTR), 3(4), 34-39.

Skutnabb-Kangas, T. (2000). Linguistic genocide in education—or worldwide diversity and human rights? London, UK: Lawrence Erlbaum Associates.

Tagore, R. (1908). পোসà§à¦Ÿà¦®à¦¾à¦¸à§à¦Ÿà¦¾à¦° (Postmaster). Retrieved from http://www.amarboi.com/2011/07/postmaster-rabindranath-tagore.html.

Thomason, S. G. & Kaufman, T. (1988). Language Contact, Creolisation and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press.

Thomason, S. G. (2001). Language Contact: An Introduction. Washington, DC:Georgetown University Press.

Tina, A. A. (2014). Bengali-English Code-Switching in Commercial Signboards in Bangladesh. Proceedings of the 12th Asia TEFL and 23rd MELTA International Conference, 28 – 30.

Truchot, C. (2002). Key Aspects of the Use of English in Europe. Council of Europe, Strasbourg: Marc Bloch University.

Tunga, S. S. (1995). Bengali and Other Related Dialects of Assam. New Delhi: Mittal Publications.

Van Coetsem, F. (2000). A general and unified theory of the transmission process in language contact. Heidelberg: Universitätsverlag, C. Winter.

Wei, L. (2016). New Chinglish and the Post-Multilingualism challenge: Translanguaging ELF in China. Journal of English as a Lingua Franca, 5(1), 1–25. doi: 10.1515/jelf-2016-0001.

Winford, D. (2003). An Introduction to Contact Linguistics. Oxford: Blackwell Publishers.

Weinreich, U. (1968). Languages in contact: Findings and problems. The Hague: Mouton. The Hague: ‎Mouton.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Journal of Language and Linguistic Studies
ISSN 1305-578X (Online)
Copyright © 2005-2022 by Journal of Language and Linguistic Studies