ARTICLE
TITLE

False Friends and Lexical Borrowing: A Linguistic Analysis of False Friends between English and Arabic

SUMMARY

AbstractThis theoretical study aims at raising awareness of the existence of lexical false friends (FFs) in English and Arabic as genetically unrelated languages. It also provides a general categorization for FFs from a semantic point of view. A sample of more than fifty FF pairs is examined by contrasting their form, pronunciation and meaning. The analysis reveals that English Arabic FFs are of two types: Chance FFs (occur by coincidence) and semantic FFs(exist via lexical borrowing), the former being more frequent than the latter. This taxonomy is in line with those introduced by Chamizo-Domínguez (2008) and Roca-Varela (2015). Semantic FFs can be total (due to semantic shift, ellipsis, or figurative extension) or partial (through the process of semantic narrowing). Chance FFs are more problematic in the sense that they cause various degrees of embarrassment and confusion due to the fact that some constituents of FF pairs involve taboo and offensive words. Thus, such lexical FFs are considered potential agents that may create misunderstanding, miscommunication and confusion among L2 learners.

 Articles related

Birgitta Lindgren    

A new edition of “Skandinavisk ordbok” (Scandinavian Dictionary) is inpreparation. An examination of the editing principles is therefore appropriate. Thefollowing is a discussion of the editing principles of the dictionary.“Skandinavisk ordbok” contains ... see more

Revista: LexicoNordica

Ruth Vatvedt Fjeld, Janne Bondi Johannessen    

This paper discusses a new online multilingual dictionary between Norwegian, Swedish and Danish aimed at young people, the NMO. It is dicussed w.r.t. lemma selection, types of definitions, and user interface. It is concluded that the dicti... see more


Rita Lenstrup    

SammendragHer præsenteres den ide at elektroniske ordbøger vil kunne afhjælpe den leksikalske faldgrube der hedder falske venner, dvs. fremmedsprogsord der ligner ord i ens eget sprog, men betyder noget andet på det fremmede sprog, og som derfor er lumsk... see more


Rufus H. Gouws    

Abstract: When deciding on the best learners' dictionary for a specific user and a specificsituation of usage one often has to make a choice between a monolingual and a bilingual learners'dictionary. This article discusses some aspects of the user-driven... see more

Revista: Lexikos


Dear Deakin Readers,I recently had an opportunity to interview Dr Jason M. Harley (pictured in this editorial) about his new book, Fake News and Dinosaurs, and I am pleased to publish it below.1. What compelled you to write a picture book about fake news... see more