ARTICLE
TITLE

Semantic contrastive linguistics theory and dialectological studies

SUMMARY

Semantic contrastive linguistics theory and dialectological studiesTheoretical contrastive studies (hereinafter referred to as TCS) emerged with a view to compare and contrast natural languages on the basis of a logical interlanguage. The idea of making the TCS guidelines available to science resulted in discontinuing the division into the original language and the target language when comparing and contrasting two (or more languages), and at the same time, terminating the dependence of the resulting material (i.e. form indexes in the target language) on the formal structures in the original language. The TCS essence is included in the interlanguage, which is used as tertium comparationis in the studies. To get more on this topic see Koseska, Korytkowska, R. Roszko (2007). Till now, TCS have not been applied in dialectal studies. There are a lot of reasons for this conjuncture. First of all, dialectal studies usually concentrate on one code (i.e. only a single local dialect is being specified), whilst in TCS, a comparison and contrast between (at least two) languages is provided. Moreover, research on the dialectal differentiation of a specific language (i.e. at least two dialects (/ local dialects) are being specified together) is based on demonstrating the features shared and differentiated on the level of (a) lexis, (b) morphology (most often narrowed to demonstrate differential morphological features) and (c) syntactic (relatively most rarely). Thus, dialectal studies are essentially a description of the formal conjuncture, whereas semantic aspects are out of the area of researchers interest. With this article, I am going to break the current patterns and prove that dialectal studies can be conducted in accordance with the TCS guidelines. The advantage of such dialectal studies is not only a different/new look at a specific local dialect, but also a possibility of an instant comparison and contrast between the local dialect and the standardized language or other local dialects (of one language or another) on the semantic level providing the highest standard of the relevances demonstrated (i.e. similarities and differences).

 Articles related

Wojciech Pawel Sosnowski,Roman Tymoshuk    

On The dictionary of active Polish and Ukrainian phraseology [Leksykon aktywnej frazeologii polskiej i ukrainskiej]. Contrastive linguistics and cultureThe Dictionary of Active Polish and Ukrainian Phraseology [Leksykon aktywnej frazeologii polskiej i uk... see more


Ludmila Dimitrova,Violetta Koseska,Danuta Roszko,Roman Roszko    

Trilingual aligned corpus – current state and new applicationsThis article describes current state of a trilingual parallel corpus consisted of texts in two Slavic (Bulgarian and Polish) and one Baltic language (Lithuanian). The corpus contains original ... see more


Ludmila Dimitrova,Violetta Koseska-Toszewa    

Bulgarian-Polish parallel digital corpus and quantification of timeThe paper presents the current state of the first Bulgarian-Polish parallel and aligned corpus, prepared in the frame of the joint research project “Semantics and Contrastive linguistics ... see more


Ludmila Dimitrova,Ralitsa Dutsova    

Implementation of the Bulgarian-Polish online dictionaryThe paper describes the implementation of an online Bulgarian-Polish dictionary as a technological tool for applications in digital humanities. This bilingual digital dictionary is developed in the ... see more


Roman Roszko    

Lexical exponents of hypothetical modality in Polish and LithuanianThe article focuses on the lexical exponents of hypothetical modality in Polish and Lithuanian. The purpose for comparing and contrasting the lexical exponents of hypothetical modality is... see more