ARTICLE
TITLE

Yabanci Dil Olarak Türkçe Ögretimi ile Ilgili Hazirlanan Tezlerde Geçen Anahtar Kelimelere Yönelik Içerik Analizi / Content Analysis of the Keywords in the Dissertations on Teaching Turkish as a Foreign Language

SUMMARY

Abstract The aim of this study is to determine the frequency of usage of the keywords in Master’s and PhD dissertations prepared between 2010-2017 in the field of teaching Turkish as a foreign language. The sample of the study are 223 dissertations including 178 master’s and 45 PhD in total, which are open access in YÖK national dissertation database center and were written between the years 2010-2017. In this study, document analysis method, which is one of the qualitative research methods, was used. As a result of the research, it was concluded that in a total of 39 dissertations, including 36 master’s and 3 PhD, there were no keywords. In the dissertations left, the 102 different keywords were determined. Depending on these different keywords the 13 different subjects in general were determined. These subjects adress the vocabulary, grammar, culture, idioms and proverbs, basic language skills, Common European Framework References for Languages, motivation-anxiety-adaptation, language learning strategies, textbooks, material-play-activity, assessment-evaluation, teacher competences, student autonomy, methods and techniques, Turkish in Turkey and in the world. All keywords mentioned in dissertations were re-coded according to their subjects. The keywords in the dissertations related to basic language skills were coded and provided additionally. The findings shown in the tables and graphs in the study. However, the references of 223 master’s and PhD dissertations were not given in the end of the study in order not to busy too much place in the bibliography of the study.ÖzBu arastirmanin amaci, yabanci dil olarak Türkçe ögretimi alaniyla ilgili 2010-2017 yillari arasinda hazirlanmis yüksek lisans ve doktora tezlerindeki anahtar kelimeleri kullanim sikliklarina göre belirlemektir. Arastirmanin örneklemini, YÖK Tez Merkezinde erisime açik ve 2010-2017 yillari arasinda yapilmis olan 178 yüksek lisans ile 45 doktora olmak üzere toplam 223 âdet tez olusturmaktadir. Çalismada nitel arastirma yöntemlerinden doküman incelemesi yöntemi kullanilmistir. Arastirmanin sonucunda; 36 yüksek lisans ve 3 doktora tezi olmak üzere toplam 39 tezde anahtar kelimenin kullanilmadigi görülmüstür. Tezlerde 102 farkli anahtar kelime tespit edilmistir.  Anahtar kelimelerden hareket ederek 'Söz varligi, dil bilgisi, kültür, deyim ve atasözleri, temel dil becerileri, Avrupa Ortak Çerçeve Programi, motivasyon-kaygi-uyum, dil ögrenme stratejileri, ders kitaplari, materyal-oyun-etkinlik, ölçme-degerlendirme, ögretmen yeterlikleri, ögrenci özerkligi, yöntem-teknik, Dünya’da ve Türkiye'de Türkçe’ olmak üzere 13 farkli genel konu alani belirlenmistir. Tezlerde geçen tüm anahtar kelimeler, konu alanina göre tekrar kodlanarak bütün bir sekilde gösterilmeye çalisilmistir. Temel dil becerileriyle ilgili yapilan tez çalismalarinda kullanilan anahtar kelimeler ise ayrica gösterilmistir. Elde edilen bulgular tablo ve grafiklerle de gösterilmistir. Ayrica 223 âdet yüksek lisans ve doktora tezinin açik künyesi, çalismanin kaynakçasinda fazla yer tutmamasi için verilmemistir.

 Articles related

Leyla Çigdem Dalkiliç    

Rusça ve Türkçe farkli dil ailelerine mensup iki dili teskil etmektedirler. Her iki dili karsilastirdigimizda bu farkliliklar dilin birçok yapisinda kendini göstermektedir. Bu farkliliklardan bir tanesi de dilde sözcüklerin biçimsel ifadesinde görülmekte... see more


Filiz Ilknur Cuma    

Yabanci uyruklu ögrenciler, Ural-Altay dillerine mensup ve sondan eklemeli olan anadilimiz Türkçeyi ögrenirken bazi zorluklarla karsilasmaktadirlar. Yabanci dil olarak Türkçenin gerek yapisal ve anlamsal, gerekse kullanis biçimleri olarak diger dillere g... see more


Murat Sami Türker,Ayten Genç    

Dört temel dil becerisinin yaninda teknolojiyi kullanma becerisinin de tartisilir oldugu modern egitim sisteminde, iletisimi ve etkilesimi ön plana çikaran Web 2.0 araçlarinin kullanimi giderek yayginlasmaktadir. Bu arastirma, Web 2.0 araçlarindan blogla... see more


Erdinç Aslan    

Makine veya bilgisayarli çeviri olarak da adlandirilan otomatik çeviri, insan müdahalesi olmadan bilgisayarlarla ve mobil cihazlarla metinlerin bir dilden baska dile otomatik olarak çevirisinin yapilmasidir. Son elli yilda teknoloji alaninda yasanan geli... see more


Bayram Özbal,Ayten Genç    

Yabanci dil ögretimi ders kitaplarinda beceri alanlarina göre belirlenen hedef davranislar, alistirmalar yoluyla ögrencilere kazandirilmaya çalisilir. Ögrencilere beceri alanlarinda belirlenen hedef davranislari da kazandirmanin yolu da farkli türde ve y... see more